23-Mü'minun Suresi 79. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve o, bir mâbuttur ki sizin için bitirdi yeryüzündekileri ve onun tapısında haşrolacaksınız. |
ADEM UĞUR : |
Ve O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sırf O´nun huzurunda toplanacaksınız. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Sizi yer yüzünde yaratan O’dur. Kıyamet gününde hep O’na dönüb toplanacaksınız. |
BEKİR SADAK : | Sizi yerde yaratip yayan O´dur ve O´nun huzurunda toplanacaksiniz. |
CELAL YILDIRIM : |
O ki sizi yeryüzünde yaratıp yaydı ve ancak (dirilip) O´nun huzurunda biraraya getirileceksiniz. |
DİYANET : |
O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sadece O’nun huzurunda toplanacaksınız. |
DİYANET VAKFI : |
Ve O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sırf O´nun huzurunda toplanacaksınız. |
DİYANET İSLERİ : |
Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve sizi Arzda yaratıp yayan o, hep ona haşrolunacaksınız |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Sizi yeryüzünde yaratıp yayan O´dur; hep O´nun huzurunda toplanacaksınız. |
GÜLTEKİN ONAN : |
O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir ve hepiniz yalnızca O´na (döndürülüp) toplanacaksınız. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
O, sizi yer (yüzün) de yaratıb türetendir. Hepiniz ancak Ona (dönüb) toplanacaksınız. |
MUHAMMET ESED : |
Sizi çoğaltıp yeryüzüne yayan da O´dur; ve sonunda toplanıp O´na döndürüleceksiniz. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve sizi yerde yaratıp yayan, O´dur ve O´na haşrolunacaksınızdır. |
SUAT YILDIRIM : |
Sizi çoğaltıp dünyaya yayan da O’dur. Muhakkak yine O’nun huzuruna götürüleceksiniz. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
O´dur ki, sizi yeryüzünde yaratıp yaydı ve O´na götürüleceksiniz. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Sizi yeryüzünde yaratıp yayan da O´dur. O´nun huzurunda haşredileceksiniz. |
FİZİLAL : |
Sizi yeryüzüne yerleştiren O´dur ve O´nun huzurunda toplanacaksınız. |
İBNİ KESİR : |
Sizi yeryüzünde yaratıp türeten O´dur. Ve O´nun huzurunda toplanacaksınız |
TEFHİMÜL KURAN : |
O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir ve hepiniz yalnızca O´na (döndürülüp) toplanacaksınız. |