KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

23-MÜ'MINUN SURESI (118 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Mü'minun Suresi 40 Ayet ve Mealleri
23-MÜ'MINUN SURESI - 40. AYET    Mekke
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ -40
Kale amma kalılil le yusbihunne nadimın
Kâle ammâ kalîlin le yusbihunne nâdimîn(nâdimîne).
23-Mü'minun Suresi 40. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Tanrı, az bir zamanda dedi, herhalde nâdim olacaklar.
ADEM UĞUR : Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
ALİ FIKRİ YAVUZ : Allah buyurdu ki: “- Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.”
BEKİR SADAK :Allah da: «Az sonra pisman olacaklar» buyurdu.
CELAL YILDIRIM : Allah buyurduki: «Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.»
DİYANET : Allah, “Yakın zamanda mutlaka pişman olacaklardır!” dedi.
DİYANET VAKFI : Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
DİYANET İSLERİ : Allah da: "Az sonra pişman olacaklar" buyurdu.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Buyurdu ki: az bir zamanda nâdim olacaklar
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Allah buyurdu ki: «Pek yakında pişman olacaklar.»
GÜLTEKİN ONAN : (Tanrı) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçeklen pişman olacaklar."
H. BASRİ ÇANTAY : Buyurdu: «Âz bir (zamanda) her halde peşîman olacaklar onlar».
MUHAMMET ESED : (Allah da o´na:) "Çok geçmeden, çarpılmışcasına pişman oluverecekler!" diye karşılık verir.
Ö NASUHİ BİLMEN : (Cenâb-ı Hak da vahyen) Buyurdu ki: «Biraz sonra elbette ki pişman olarak sabahlayacaklardır.»
SUAT YILDIRIM : Allah buyurdu: "Tasalanma, çok geçmeden onlar pişman olacaklardır!"
SÜLEYMAN ATEŞ : (Allâh): "Az sonra onlar pişman olacaklar!" dedi.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Allah buyurdu: "Biraz sonra kesinlikle pişman olacaklar."
FİZİLAL : Allah «Onlar yakında pişman olacaklardır» dedi.
İBNİ KESİR : Allah da buyurdu ki: Az sonra pişman olacaklar.
TEFHİMÜL KURAN : (Allah) Dedi ki: «Az bir süre (bekle). Onlar gerçekten pişman olacaklar.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014