23-Mü'minun Suresi 4. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve öyle kişilerdir onlar ki zekâtlarını verirler. |
ADEM UĞUR : |
Onlar ki, zekâtı verirler; |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onlar ki, zekâtlarını verirler. |
BEKİR SADAK : | Onlar zekatlarini verirler. |
CELAL YILDIRIM : |
Onlar ki zekâtı verip (emredildiği şekilde) yerine getirirler. |
DİYANET : |
Onlar ki, zekâtı öderler. |
DİYANET VAKFI : |
Onlar ki, zekâtı verirler; |
DİYANET İSLERİ : |
Onlar zekatlarını verirler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Onlar ki zekât vermek için çalışırlar |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Onlar ki, zekat vermek için çalışırlar. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onlar, zekata ilişkin (söz ve görevlerini mutlaka) yerine getirenlerdir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Öyle mü´minler) ki onlar zekât (vazîfe) lerini yapanlardır. |
MUHAMMET ESED : |
arınmak için yapılması gerekeni yaparlar; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve o mü´minler ki, onlar zekatı da ifâ edenlerdir. |
SUAT YILDIRIM : |
Onlar zekâtı ifa eder (kendilerini maddeten ve manen arındırırlar). |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onlar zekâtı verirler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Zekâtı vermek için faaliyettedir onlar. |
FİZİLAL : |
Onlar ki, zekâtı aksatmaksızın, tam olarak verirler. |
İBNİ KESİR : |
Ki onlar; zekatlarını verirler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onlar, zekâta ilişkin (söz ve görevlerini mutlaka) yerine getirenlerdir. |