23-Mü'minun Suresi 13. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Sonra onu, sağlam bir karar yurdunda bir katre su kıldık. |
ADEM UĞUR : |
Sonra onu sağlam bir karargâhta nutfe haline getirdik. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Sonra Adem’in neslini, sağlam bir yerde (rahimde) bir nutfe (az bir su) yaptık. |
BEKİR SADAK : | Sonra onu nutfe halinde saglam bir yere yerlestirdik. |
CELAL YILDIRIM : |
Sonra onu sağlamca, durup dinlenecek bir yerde nutfe haline getirdik. |
DİYANET : |
Sonra onu az bir su (meni) hâlinde sağlam bir karargâha (ana rahmine) yerleştirdik. |
DİYANET VAKFI : |
Sonra onu sağlam bir karargâhta nutfe haline getirdik. |
DİYANET İSLERİ : |
Sonra onu nutfe halinde sağlam bir yere yerleştirdik. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Sonra onu oturaklı bir karargâhta bir nufte yaptık |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Sonra onu, oturaklı bir karargahta bir nutfe (tohum) yaptık. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Sonra onu bir su damlası olarak, savunması sağlam bir karar yerine yerleştirdik. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Sonra onu sarp ve metîn bir karargâhda bir nutfe yapdık. |
MUHAMMET ESED : |
ve sonra onu döl suyu damlası halinde (rahimde) özel bir koruma altında tutuyoruz; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Sonra onu metin bir karargâhta bir nutfe kıldık. |
SUAT YILDIRIM : |
Sonra onu nutfe (sperm) halinde sağlam bir yere yerleştiririz. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Sonra onu bir nutfe (sperm) olarak sağlam bir karar yerine koyduk. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Sonra onu çok dayanaklı bir karargâhta bir damlacık yaptık. |
FİZİLAL : |
Sonra sperma halinde korunaklı bir yuvaya yerleştirdik. |
İBNİ KESİR : |
Sonra da onu nutfe halinde sağlam bir yere yerleştirdik. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Sonra onu bir su damlası olarak, savunması sağlam bir karar yerine yerleştirdik. |