38-Sad Suresi 40. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve şüphe yok ki onun, katımızda bir yakınlık derecesi ve dönüp geleceği güzel bir makamı vardı. |
ADEM UĞUR : |
Doğrusu onun, bizim katımızda büyük bir değeri ve güzel bir yeri vardır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Şübhesiz ki ona, katımızda bir yakınlık ve güzel bir akıbet (cennet) vardır. |
BEKİR SADAK : | Dogrusu onun katimizda yakinligi ve guzel bir istikbali vardir.* |
CELAL YILDIRIM : |
Şüphesiz onun yanımızda yakınlığı ve güzel dönüşü, iyi geleceği vardır. |
DİYANET : |
Şüphesiz katımızda onun için bir yakınlık ve dönüp geleceği güzel bir yer vardır. |
DİYANET VAKFI : |
Doğrusu onun, bizim katımızda büyük bir değeri ve güzel bir yeri vardır. |
DİYANET İSLERİ : |
Doğrusu onun katımızda yakınlığı ve güzel bir istikbali vardır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve şübhesiz ki ona huzur-ı ızzetimizde bir yakınlık ve bir akıbet güzelliği var |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Şüphesiz ki ona huzurumuzda bir yakınlık ve bir akibet güzelliği vardır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Şüphesiz, onun bizim katımızda gerçekten bir yakınlığı ve güzel bir dönüş yeri (meab) vardır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Şübhe yok ki indimizde onun mutlak bir yakınlığı ve dönüb geleceği yer güzelliği de vardır. |
MUHAMMET ESED : |
Kuşkusuz o´nu (öteki dünyada) Bizim yakınlığımız ve menzillerin en güzeli beklemektedir. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve şüphe yok ki, onun için Bizim indimizde bir yakınlık ve bir de dönülecek yer güzelliği vardır. |
SUAT YILDIRIM : |
Muhakkak ki onun Bize yakınlığı ve güzel bir âkıbeti vardır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onun için, bizim yanımızda bir yakınlık ve güzel bir gelecek de vardır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve gerçekten, katımızda onun bir yakınlığı ve güzel bir geleceği vardı. |
FİZİLAL : |
Doğrusu onun, bizim yanımızda yüksek bir makamı ve güzel bir geleceği vardı. |
İBNİ KESİR : |
Doğrusu katımızda onun için yüksek bir makam ve güzel bir netice vardır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Şüphesiz, onun bizim katımızda gerçekten bir yakınlığı ve varılacak güzel bir yeri vardır. |