KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

38-SAD SURESI (88 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Sad Suresi 7 Ayet ve Mealleri
38-SAD SURESI - 7. AYET    Mekke
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ -7
Ma semı´na bihaza fil milletil ahırah in haza illahtilak
Mâ semi’nâ bi hâzâ fîl milletil âhıreh(âhıreti), in hâzâ illâhtilâk(illâhtilâkun).
38-Sad Suresi 7. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Biz bunu son dinlerin hiçbirinde duymadık, bu, ancak bir yalan.
ADEM UĞUR : Son dinde de bunu işitmedik. Bu, ancak bir uydurmadır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : “Biz bunun söylediğini diğer dinlerde işitmedik; mutlak bir uydurmadır,
BEKİR SADAK :(6-8) Onlardan ileri gelenler: «Yuruyun, tanrilariniza baglilikta direnin, sizden istenen suphesiz budur. Son dinde de bunu isitmedik; bu ancak bir uyarmadir. Kuran, aramizda ona mi indirilmeliydi?» dediler. Hayir, bunlar Kuran´imizdan suphededirler. Hayi
CELAL YILDIRIM : Diğer sonraki dinde de (Hıristiyanlıkta) hiç böyle bir şey duymadık; bu bir uydurmadan başkası değildir.
DİYANET : (6-8) İçlerinden ileri gelenler, “Gidin, ilâhlarınıza tapmaya devam edin. İşte bu istenen şeydir. Biz bunu son dinde (en son dinî inanışlarda) duymadık. Bu ancak bir uydurmadır. O zikir (Kur’an) içimizden ona mı indirildi?” diyerek kalkıp gittiler. Hayır, onlar benim Zikrimden (Kur’an’dan) şüphe içindedirler. Hayır, henüz azabımı tatmadılar.
DİYANET VAKFI : (6-8) Onlardan ileri gelenler: Yürüyün, tanrılarınıza bağlılıkta direnin, sizden istenen şüphesiz budur. Son dinde de bunu işitmedik. Bu, ancak bir uydurmadır. Kur´an aramızdan ona mı indirildi? diyerek kalkıp yürüdüler. Hayır! Onlar kitabım hakkında şüphe içindedirler. Hayır! Azabımı henüz tatmadılar.
DİYANET İSLERİ : Onlardan ileri gelenler: "Yürüyün, tanrılarınıza bağlılıkta direnin, sizden istenen şüphesiz budur. Başka dinde de bunu işitmedik; bu ancak bir uydurmadır. Kuran, aramızda ona mı indirilmeliydi?" dediler. Hayır, bunlar Kuran'ımızdan şüphededirler. Hayır, azabımızı henüz tatmamışlardır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Biz bunu diğer millette işitmedik, bu bir uydurmadır mutlak
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Biz bunu diğer dinde işitmedik, bu mutlaka bir uydurmadır.
GÜLTEKİN ONAN : "Biz bunu, diğer dinde işitmedik; bu, içi boş bir uydurmadan başkası değildir."
H. BASRİ ÇANTAY : «Biz bunu diğer dînde işitmedik. Bu, uydurmadan başkası değildir».
MUHAMMET ESED : Biz, yeni itikatların hiç birinde böyle (bir iddia) duymadık! Bu, (fani bir insanın) uydurmasından başka bir şey değildir!
Ö NASUHİ BİLMEN : «Biz bunu son millette işitmedik. Bu bir uydurmadan başka değil.»
SUAT YILDIRIM : "Doğrusu biz bu tevhid inancını son dinde de görmedik. Bu sırf bir uydurma!"
SÜLEYMAN ATEŞ : "Biz bu(nun söylediği)ni (babalarımızın bağlı olduğu) öteki dinde işitmedik. Bu uydurmadan başka bir şey değildir.!"
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Öteki millette işitmedik böyle bir şey. Bu bir uydurmadan başka şey değildir."
FİZİLAL : Biz bunun söylediğini babalarımızın bağlı olduğu son dinde de işitmedik. Bu uydurmadan başka bir şey değildir.
İBNİ KESİR : Biz, bunu diğer dinde de işitmedik. Bu, ancak bir uydurmadır.
TEFHİMÜL KURAN : «Biz bunu diğer dinde işitmedik, bu, içi boş bir uydurmadan başkası değildir.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014