KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

23-MÜ'MINUN SURESI (118 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Mü'minun Suresi 69 Ayet ve Mealleri
23-MÜ'MINUN SURESI - 69. AYET    Mekke
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ -69
Em lem ya´rifu rasulehüm fe hüm lehu münkirun
Em lem ya’rifû resûlehum fe hum lehu munkirûn(munkirûne).
23-Mü'minun Suresi 69. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Yoksa Peygamberlerini tanımazlar mı ki onu inkâr etmedeler?
ADEM UĞUR : Yoksa Peygamberlerini henüz tanımadılar da bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar?
ALİ FIKRİ YAVUZ : Yoksa, peygamberlerini doğruluk, emanet ve güzel ahlâkla) tanımadılar da, onun için mi inkâr ediyorlar?
BEKİR SADAK :Veya peygamberlerini tanimadilar da; bu yuzden mi onu inkar ediyorlar?
CELAL YILDIRIM : Yoksa peygamberlerini tanımadılar mı ki, onu inkâr ediyorlar ?!
DİYANET : Ya da onlar henüz kendi peygamberlerini tanımadılar da o yüzden mi onu inkâr ediyorlar?
DİYANET VAKFI : Yoksa Peygamberlerini henüz tanımadılar da bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar?
DİYANET İSLERİ : Veya peygamberlerini tanımadılar da; bu yüzden mi onu inkar ediyorlar?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Yoksa Peygamberlerini tanımadılar mı da onun için inkâr ediyorlar?
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Yoksa peygamberlerini tanımadılar da bu yüzden mi onu inkar ediyorlar?
GÜLTEKİN ONAN : Ya da kendi elçilerini tanımadılar mı ki, şimdi onu inkar ediyorlar?
H. BASRİ ÇANTAY : Yahud kendi peygamberlerini tanımadılar da şimdi onu inkâr mı edicilerdir onlar?
MUHAMMET ESED : Yoksa bunlar kendi elçilerini tanımıyorlar da, onun için mi o´nu inkar ediyorlar?
Ö NASUHİ BİLMEN : Yoksa peygamberlerini bilmediler mi? Bunun için midir ki, O´nu inkar edicilerdir.
SUAT YILDIRIM : Yoksa şu aralarında yaşamış olan Resulü, tanıdıkları biri olmadığı için mi reddediyorlar?
SÜLEYMAN ATEŞ : Yoksa elçilerini tanımadıkları (onun doğruluğunu, dürüstlüğünü bilmedikleri) için mi onu inkâr ediyorlar?
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Yoksa resullerini tanımadılar da bu yüzden mi onu inkâr ediyorlar?
FİZİLAL : Yoksa peygamberlerini tanıyamadılar da bu yüzden mi ona karşı çıkıyorlar?
İBNİ KESİR : Yoksa peygamberlerini tanımadılar da onun için mi inkar ediyorlar?
TEFHİMÜL KURAN : Ya da kendi peygamberlerini tanımadılar mı ki, şimdi onu inkâr etmektedirler?

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014