KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

23-MÜ'MINUN SURESI (118 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Mü'minun Suresi 60 Ayet ve Mealleri
23-MÜ'MINUN SURESI - 60. AYET    Mekke
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ -60
Vellezıne yü´tune ma atev ve kulubühüm veciletün ennehüm ila rabbihim raciun
Vellezîne yu’tûne mâ âtev ve kulûbuhum veciletun ennehum ilâ rabbihim râciûn(râciûne).
23-Mü'minun Suresi 60. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Öyle kişilerdir onlar ki verecekleri neyse verirler ve yürekleri, şüphesiz olarak dönüp Rablerinin tapısına varacaklarını bildikleri için korkuyla dolar.
ADEM UĞUR : Ve Rablerine dönecekleri için yapmakta oldukları işleri kalpleri çarparak yapanlar;
ALİ FIKRİ YAVUZ : Rablerinin huzuruna varacaklarından kalbleri korkarak verdiklerini (zekâtlarını) verenler,
BEKİR SADAK :(57-61) Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine es kosmayanlar, Rablerine donecekleri icin kalbleri urpererek vermeleri gerekeni verenler, iste onlar iyi islerde yaris ederler, o ugurda ileri gecerler.
CELAL YILDIRIM : Onlar ki kendilerine verilen (nîmetler)den (Allah yolunda muhtaçlara) verirler ve Rablarına mutlaka döneceklerini (bildikleri) için kalbleri ürperir;
DİYANET : Rabblerine dönecekleri için verdiklerini kalpleri ürpererek verenler,
DİYANET VAKFI : Ve Rablerine dönecekleri için yapmakta oldukları işleri kalpleri çarparak yapanlar;
DİYANET İSLERİ : Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve rablarının huzuruna varacaklarından yürekleri çarparak vergilerini verenler
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ve Rablerinin huzuruna varacaklarından yürekleri çarparak vergilerini verenler,
GÜLTEKİN ONAN : Ve gerçekten rablerine dönecekler diye vermekte olduklarını kalpleri ürpererek verenler;
H. BASRİ ÇANTAY : (57-58-59-60-61) Hakıykaten Rablerini büyük tanıyıb (Onun korkusuyle) rikkate gelenler, Rablerinin âyetlerine îman etmekde sebat gösterenler, Rablerine eş tutmaz olanlar, Rablerinin huzuruna döneceklerinden yürekleri kork (u ile çarp) arak vergilerini verenler (yok mu?) İşte bunlardır ki hayırlarda sür´at yarışı yaparlar ve bunlar onun için tâ önde gidenlerdir.
MUHAMMET ESED : sonunda Rablerine dönecekleri düşüncesi içinde kalpleri titreyerek vermeleri gerekeni verenler:
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve o kimseler ki, onlar Rablerinin huzuruna muhakkak varacaklarından dolayı kalpleri şiddetli korkarak verdiklerini (sadakaları vesâireyi) verirler.
SUAT YILDIRIM : Rab’lerine dönüp hesaba çekileceklerinden, yaptıkları hayırları kalpleri titreyerek yapanlar.
SÜLEYMAN ATEŞ : Verdiklerini, Rablerinin huzûruna dönecekleri düşüncesiyle kalbleri korkudan ürpererek verirler.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Onlar ki, verdiklerini, Rablerine dönecekleri için kalpleri ürpererek verirler;
FİZİLAL : Ve onlar ki, Rabb´lerine dönecekler diye kalpleri ürpererek verdikleri şeyi verirler.
İBNİ KESİR : Ve Rabblarına döneceklerinden kalbleri ürpererek vermeleri gerekenleri verenler,
TEFHİMÜL KURAN : Ve onlar gerçekten Rablerine dönecekler diye, vermekte olduklarını kalpleri ürpererek verenler;

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014