KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

38-SAD SURESI (88 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Sad Suresi 57 Ayet ve Mealleri
38-SAD SURESI - 57. AYET    Mekke
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ -57
Haza fel yezukuhu hamımüv ve ğassak
Hâzâ fel yezûkûhu hamiymun ve gassâk(gassâkun).
38-Sad Suresi 57. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : İşte budur azap, artık tatsınlar gâyet sıcak ve gâyet soğuk suları.
ADEM UĞUR : İşte bu; kaynar su ve irindir. Onu tatsınlar
ALİ FIKRİ YAVUZ : İşte bu, kâfirlere... Artık tadsınlar kaynar sudan ve irinden ibaret Cehennem azabını...
BEKİR SADAK :Iste bu kaynar su ve irindir, artik onu tatsinlar.
CELAL YILDIRIM : İşte kaynar su ve irin, tadsınlar onu..
DİYANET : İşte (azap), onu tatsınlar: Bir kaynar su ve bir irin.
DİYANET VAKFI : İşte bu; kaynar su ve irindir. Onu tatsınlar.
DİYANET İSLERİ : İşte bu kaynar su ve irindir, artık onu tatsınlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): İşte, artık tatsınlar onu bir hamîm ve bir ğassâk
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İşte kaynar su ve irin; tatsınlar onu.
GÜLTEKİN ONAN : İşte bu; tatsınlar onu: Kaynar su ve irin.
H. BASRİ ÇANTAY : İşte o azâbı, (evet) onu tatsınlar (ki bu) kaynar su ve irindir.
MUHAMMET ESED : Bu, (işte böyleleri içindir,) öyleyse bırak tatsınlar: yakıcı bir ümitsizlik ve buz gibi bir karanlık,
Ö NASUHİ BİLMEN : (56-58) Cehennem vardır. Ona yaslanacaklardır. Artık ne fena döşek. İşte o. Artık onu tatsınlar. Son derece sıcaktır ve gövdelerden çıkan irindir. Ve onun şeklinden başkaca da çiftler vardır.
SUAT YILDIRIM : Bu böyledir! İşte tatsınlar bakalım o kaynar suları ve irinleri!
SÜLEYMAN ATEŞ : İşte onu tadsınlar: Kaynar ve kokuşmuş sudur!
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İşte burada! Hadi, tatsınlar onu: Kaynar su, kokuşmuş irin.
FİZİLAL : İşte bu kaynar su ve irindir, artık onu tatsınlar.
İBNİ KESİR : İşte şu, kaynar su ve irin. Tatsınlar onu.
TEFHİMÜL KURAN : İşte bu; tatsınlar onu: Kaynar su ve irin.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014