38-Sad Suresi 52. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve yanlarında, eşlerinden gözlerini ayırmayan hûriler olacak ki her biri de eşit ve aynı yaşta. |
ADEM UĞUR : |
Yanlarında, eşlerinden başkasına bakmayan, kendilerine yaşıt güzeller vardır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Yanlarında da gözlerini zevclerinden ayırmayan, hep aynı yaşta dilberler var. |
BEKİR SADAK : | Yanlarinda, gozlerini eslerine dikmis yasit guzeller vardir. |
CELAL YILDIRIM : |
Yanlarında ise, gözlerini sa dece eşlerine diken yaşıtlar vardır. |
DİYANET : |
Yanlarında gözlerini kendilerinden ayırmayan yaşıt eşler vardır. |
DİYANET VAKFI : |
Yanlarında, eşlerinden başkasına bakmayan, kendilerine yaşıt güzeller vardır. |
DİYANET İSLERİ : |
Yanlarında, gözlerini eşlerine dikmiş yaşıt güzeller vardır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Yanlarında da gamzeleri kasan hep bir yaşıd dilberler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Yanlarında da gamzeleri kasan (bakışları yalnız kocalarına dönük) aynı yaşta dilberler vardır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ve yanlarında bakışlarını yalnızca eşlerine çevirmiş yaşıt kadınlar vardır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Yanlarında da gözlerini yalınız (zevcelerine) dikmiş, bir yaşıt (dilberler) vardır. |
MUHAMMET ESED : |
yanıbaşlarında yumuşak bakışlı, uyumlu eşler olacak. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve onların yanlarında gözlerini (kocalarına dikmiş, yaşları müsavî) dilberler vardır. |
SUAT YILDIRIM : |
Onların beraberinde, gözleri kocalarından başkasını görmeyen yumuşak bakışlı, aynı yaşta güzeller vardır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Yanlarında da bakışlarını yalnız (kocalarına) diken (kendileriyle) yaşıt dilberler vardır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yanlarında, bakışlarını eşlerine yöneltmiş yaşıt dilberler vardır. |
FİZİLAL : |
Yanlarında bakışlarını yalnız kocalarına diken kendileriyle yaşıt güzeller vardır. |
İBNİ KESİR : |
Yanlarında gözlerini yalnız eşlerine dikmiş aynı yaştan güzeller vardır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ve yanlarında da bakışlarını yalnızca eşlerine çevirmiş yaşıt kadınlar vardır. |