KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

56-VAKIA SURESI (96 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Vakia Suresi 62 Ayet ve Mealleri
56-VAKIA SURESI - 62. AYET    Mekke
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ -62
Ve lekad ´alimtumunneş´etel´ula felevla tezekkerune.
Ve lekad alimtumunneş etel ûlâ fe lev lâ tezekkerûn(tezekkerûne).
56-Vakia Suresi 62. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve andolsun ki ilk yaratılışı biliyorsunuz, biliyorsunuz da ne diye düşünmüyorsunuz?
ADEM UĞUR : Andolsun, ilk yaratılışı bildiniz. Düşünüp ibret almanız gerekmez mi?
ALİ FIKRİ YAVUZ : Her halde (bu dünya hayatında topraktan sonra nutfeden) ilk yaratılışınızı bildiniz. O halde (kıyamette sizi ikinci defa diriltmeğe kadir olduğumuzu) düşünseniz ya!...
BEKİR SADAK :And olsun ki, ilk yaratmayi bilirsiniz, yine de dusunmez misiniz?
CELAL YILDIRIM : And olsun ki, siz, ilk yaratılıp ortaya çıkarılışınızı biliyorsunuzdur. Artık düşünüp ibret almaz mısınız ?
DİYANET : Andolsun, birinci yaratılışı(nızı) biliyorsunuz. O hâlde düşünseniz ya!
DİYANET VAKFI : Andolsun, ilk yaratılışı bildiniz. Düşünüp ibret almanız gerekmez mi?
DİYANET İSLERİ : And olsun ki, ilk yaratmayı bilirsiniz, yine de düşünmez misiniz?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Her halde ilk neş´eti biliyorsunuz o halde düşünseniz a
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Muhakkak ilk yaratılışı biliyorsunuz. O halde düşünsenize!
GÜLTEKİN ONAN : Andolsun, ilk inşa (yaratma)yı bildiniz; ama öğüt alıp düşünmeniz gerekmez mi?
H. BASRİ ÇANTAY : Andolsun ki birinci yaratılışı (nızı) bildiniz. Fakat (tekrar yaratılacağınızı da) düşünmeli değil misiniz?
MUHAMMET ESED : Ve (mademki) baştaki yaratılışınızı(n mucizevi bir olay olduğunu) biliyorsunuz; öyleyse, neden (Bizim hakkımızda) düşünüp dersler çıkarmazsınız?
Ö NASUHİ BİLMEN : (61-62) Sizin emsâlinizi değiştirmek ve sizi bilmediğiniz bir neş´ette yaratmak üzere (kâdiriz). Ve muhakkak ki, siz ilk yaradılışı bildiniz, o halde düşünmez misiniz?
SUAT YILDIRIM : Siz ilk yaratmayı pek iyi biliyorsunuz, artık düşünüp ibret almanız gerekmez mi?
SÜLEYMAN ATEŞ : Andolsun, ilk yaratmayı bildiniz, (bunu) düşünüp ibret almanız gerekmez mi?
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Yemin olsun, ilk yaratışı/yaratılışı bildiniz. Peki düşünüp ibret alsanız olmaz mı?
FİZİLAL : İlk yaratılmayı bildiniz. Bunu düşünüp ders alsanıza!
İBNİ KESİR : Andolsun ki; ilk yaratılışınızı bildiniz. İyice düşünmeli değil misiniz?
TEFHİMÜL KURAN : Andolsun, ilk inşa (yaratma)yı bildiniz; ama öğüt alıp düşünmeniz gerekmez mi?

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014