KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

56-VAKIA SURESI (96 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Vakia Suresi 36 Ayet ve Mealleri
56-VAKIA SURESI - 36. AYET    Mekke
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا -36
Fece´alnahunne ebkaren.
Fe cealnâ hunne ebkârân(ebkâren).
56-Vakia Suresi 36. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Onları, kız oğlan kız olarak halkettik.
ADEM UĞUR : Onları, bâkireler kıldık.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Böylece onları, hep bakir kızlar,
BEKİR SADAK :(35-38) Biz ceylan gozluleri, defterleri sagdan verilenler icin yeniden yaratmisizdir; onlari bakire, eslerine duskun ve hepsini bir yasta kilmisizdir. *
CELAL YILDIRIM : (36-37-38) Onları hep bakire, meymenetli olan eşlerine karşı sevgi dolu ve hep bir yaşıt kıldık.
DİYANET : (36-38) Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.
DİYANET VAKFI : (36-37) Onları, eşlerine düşkün ve yaşıt bâkireler kıldık.
DİYANET İSLERİ : Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): (36-37) Kılmışızdır bir yaşıd ebkâr-i şeyda
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : onları bakire kılmışızdır,
GÜLTEKİN ONAN : Onları hep bakireler olarak kıldık,
H. BASRİ ÇANTAY : (36-37) kız oğlan kızlar, zevcelerine sevgi ile düşkün, hep bir yaşıt yapdık,
MUHAMMET ESED : ve bakireler olarak dirilteceğiz,
Ö NASUHİ BİLMEN : (36-37) İşte onları bakireler kıldık. Kocalarına düşkün, hep bir yaşıt yaptık.
SUAT YILDIRIM : (36-38) Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.
SÜLEYMAN ATEŞ : Onları bâkireler yapmışızdır.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Hepsini bakireler yapmışızdır,
FİZİLAL : Onları bakire yaptık.
İBNİ KESİR : Ve onları el değmemişler kıldık.
TEFHİMÜL KURAN : Onları hep bakireler olarak kıldık,

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014