SURE AYET NO |
ARAPÇA |
DİYANET VAKFI |
ELMALILI HAMDI |
CELAL YILDIRIM |
SULEYMAN ATES |
O NASUHI BILMEN |
CÜZ SAYFA |
Vakia Suresi
51.Ayet |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ -51 |
(51-52) Sonra siz ey haktan sapan yalanlayıcılar! Mutlaka (cehennemde) bir ağaçtan, zakkumdan yiyeceksiniz. |
Sonra siz, ey sapgın münkirler! |
Sonra siz, ey şaşkın sapıklar, (hakkı) yalan sayanlar! |
Sonra siz de, ey sapık yalanlayıcılar (o zaman toplanacaksınız). |
Sonra şüphe yok ki, sizler ey sapıklar, tekzîp ediciler! |
27 / 535 |
Vakia Suresi
52.Ayet |
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ -52 |
(51-52) Sonra siz ey haktan sapan yalanlayıcılar! Mutlaka (cehennemde) bir ağaçtan, zakkumdan yiyeceksiniz. |
Lâbüd yersiniz de bir ağaçtan, zakkumdan |
Şüpheniz olmasın ki, Zakkum ağacından yiyeceksiniz. |
(Suçlular) Mutlaka bir Zakkum ağacından yiyecekler, |
Elbette ki, zakkumdan olan bir ağaçtan yiyecek kimselersiniz. |
27 / 535 |
Vakia Suresi
53.Ayet |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ -53 |
Karınlarınızı ondan dolduracaksınız. |
Doldurursunuz da karınlarınızı ondan |
Karınlarınızı onunla dolduracaksınız. |
Onunla karınları(nı) dolduracaklar, |
Artık karınlarınızı ondan doldurucularsınız. |
27 / 535 |
Vakia Suresi
54.Ayet |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ -54 |
Üstüne de o kaynar sudan içeceksiniz. |
İçersiniz de üstüne o hamîmden |
Üzerine de kaynar su içeceksiniz. |
Üzerine de kaynar su içeceklerdir. |
(54-55) Sonra onun üzerine kaynar sudan içicilersiniz. Artık kendisine bir hastalık arız olmuş devenin içişi gibi içicilersiniz. |
27 / 535 |
Vakia Suresi
55.Ayet |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ -55 |
Kanmak bilmez susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz. |
İçersiniz hüyam ılletine tutulmuş kanmak bilmez develer gibi |
Hem de susamış develer gibi içeceksiniz. |
Susuzluk hastalığına tutulmuş develerin içişi gibi içeceklerdir! |
(54-55) Sonra onun üzerine kaynar sudan içicilersiniz. Artık kendisine bir hastalık arız olmuş devenin içişi gibi içicilersiniz. |
27 / 535 |
Vakia Suresi
56.Ayet |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ -56 |
İşte bu hesap ve ceza gününde onlara ziyafetleridir. |
İşte bu onların konuklukları o din günü (ceza günü) |
Hesap ve ceza gününde onların konacakları (sofra) işte budur! |
İşte cezâ gününde onların ağırlanışı böyledir. |
İşte bu, onların o ceza günündeki ziyafetleridir. |
27 / 535 |
Vakia Suresi
57.Ayet |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ -57 |
Sizi biz yarattık. Hâlâ tasdik etmeyecek misiniz? |
Biz, yarattık sizi hâlâ tasdık etmiyecek misiniz? |
Biz, sizi yarattık; hâlâ (bu gerçeği) tasdîk etmiyecek misiniz ? |
Biz sizi yarattık; doğrulamanız gerekmez mi? |
Biz sizi yarattık. Artık tasdik eder olmalı değil mi idiniz! |
27 / 535 |
Vakia Suresi
58.Ayet |
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ -58 |
Attığınız o meniye ne dersiniz?! |
Şimdi gördünüz mü o döktüğünüz menîyi? |
(58-59) Gördünüz mü o akıttığınız meniyi ? Siz mi onu yaratıyorsunuz, yoksa biz mi yaratıyoruz? |
Akıttığınız meniyi gördünüz mü? |
Rahimlere döktüğünüz nutfeyi gördünüz mü? (haber veriniz!) |
27 / 535 |
Vakia Suresi
59.Ayet |
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ -59 |
Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa yaratan biz miyiz? |
Siz mi yaratıyorsunuz onu yoksa biz miyiz yaratan? |
(58-59) Gördünüz mü o akıttığınız meniyi ? Siz mi onu yaratıyorsunuz, yoksa biz mi yaratıyoruz? |
Siz mi onu yaratıyorsunuz, yoksa yaratıcılar biz miyiz? |
Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa yaratıcılar Biz miyiz? |
27 / 535 |
Vakia Suresi
60.Ayet |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ -60 |
(60-61) Sizin yerinize benzerlerinizi getirmek ve sizi bilemeyeceğiniz bir şekilde yeniden yaratmak üzere aranızda ölümü biz takdir ettik. (Bu konuda) bizim önümüze geçilmez. |
Biz takdir ettik aranızda o ölümü ve bizim önümüze geçilmez |
Sizi (yok edip yerinize) benzerlerinizi getirmemize ve sizi bilemiyeceğiniz (şekil ve vasıfta) yaratıp ortaya çıkarmamıza karşı önümüze geçilecek de değiliz. |
Aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmiş değildir (kimse ölüme engel olamaz). |
Sizin aranızda ölümü Biz takdir ettik ve Biz önüne geçilmiş olanlar değiliz. |
27 / 535 |
Vakia Suresi
61.Ayet |
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ -61 |
(60-61) Sizin yerinize benzerlerinizi getirmek ve sizi bilemeyeceğiniz bir şekilde yeniden yaratmak üzere aranızda ölümü biz takdir ettik. (Bu konuda) bizim önümüze geçilmez. |
Kılıklarınızı değiştirmek ve sizi bilemiyeceğiniz bir neş´ette inşa etmek üzereyiz |
Sizi (yok edip yerinize) benzerlerinizi getirmemize ve sizi bilemiyeceğiniz (şekil ve vasıfta) yaratıp ortaya çıkarmamıza karşı önümüze geçilecek de değiliz. |
(Size böyle ölümü takdir ettik) Ki sizin yerinize benzerlerinizi getirelim ve sizi, bilmediğiniz bir biçimde yeniden inşâ´ edelim. |
(61-62) Sizin emsâlinizi değiştirmek ve sizi bilmediğiniz bir neş´ette yaratmak üzere (kâdiriz). Ve muhakkak ki, siz ilk yaradılışı bildiniz, o halde düşünmez misiniz? |
27 / 535 |
Vakia Suresi
62.Ayet |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ -62 |
Andolsun, birinci yaratılışı(nızı) biliyorsunuz. O hâlde düşünseniz ya! |
Her halde ilk neş´eti biliyorsunuz o halde düşünseniz a |
And olsun ki, siz, ilk yaratılıp ortaya çıkarılışınızı biliyorsunuzdur. Artık düşünüp ibret almaz mısınız ? |
Andolsun, ilk yaratmayı bildiniz, (bunu) düşünüp ibret almanız gerekmez mi? |
(61-62) Sizin emsâlinizi değiştirmek ve sizi bilmediğiniz bir neş´ette yaratmak üzere (kâdiriz). Ve muhakkak ki, siz ilk yaradılışı bildiniz, o halde düşünmez misiniz? |
27 / 535 |
Vakia Suresi
63.Ayet |
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ -63 |
Ektiğiniz tohuma ne dersiniz?! |
Şimdi gördünüz mü o ekdiğiniz tohumu? |
Söyleseniz ya, o ektiklerinizi, |
Ektiğinizi gördünüz mü? |
Şimdi ektiğiniz tohumu gördünüz mü? |
27 / 535 |
Vakia Suresi
64.Ayet |
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ -64 |
Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz? |
Siz mi bitiriyorsunuz onu? Yoksa biz miyiz bitiren? |
Siz mi onları bitiriyorsunuz, yoksa biz mi bitiriyoruz? |
Siz mi onu bitiyorsunuz, yoksa bitirenler biz miyiz? |
Haber veriniz onu sizler mi bitiriyorsunuz, yoksa bitirenler Biz miyiz? |
27 / 535 |
Vakia Suresi
65.Ayet |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ -65 |
Dileseydik, onu kuru bir çöp yapardık da şaşkınlık içinde şöyle geveleyip dururdunuz: |
Onları elbet bir çöpe çeviriverdik de şöyle geveler dururdunuz: |
istesek onu çer-çöp yapardık da siz de şaşırıp kalırdınız.. |
Dileseydik, onu kuru bir çöp yapardık, sızlanıp dururdunuz: |
Eğer dilese idik onu elbette bir ot kırıntısı yapardık. Artık siz, şaşırır dururdunuz. |
27 / 535 |
Vakia Suresi
66.Ayet |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ -66 |
“Muhakkak biz çok ziyandayız!” |
Her halde biz çok ziyandayız |
(66-67) Ve «doğrusu borç altına girdik, hattâ büsbütün mahrum kaldık» (dersiniz). |
"Biz borçlandık, (yaptığmız masraflar boşa gitti)!" |
(66-68) «Şüphe yok ki, biz çok ziyana uğramışlarız (derdiniz). Belki biz mahrum kimseleriz (diye söylenirdiniz).» Şimdi gördünüz mü, içer olduğunuz suyu? |
27 / 535 |
Vakia Suresi
67.Ayet |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ -67 |
“Daha doğrusu büsbütün mahrumuz!” |
Daha doğrusu büsbütün mahrumuz!.. |
(66-67) Ve «doğrusu borç altına girdik, hattâ büsbütün mahrum kaldık» (dersiniz). |
"Doğrusu, biz yoksun bırakıldık!" (derdiniz). |
(66-68) «Şüphe yok ki, biz çok ziyana uğramışlarız (derdiniz). Belki biz mahrum kimseleriz (diye söylenirdiniz).» Şimdi gördünüz mü, içer olduğunuz suyu? |
27 / 535 |
Vakia Suresi
68.Ayet |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ -68 |
İçtiğiniz suya ne dersiniz?! |
Şimdi gördünüz mü o içdiğiniz suyu? |
İçtiğiniz suya ne dersiniz? |
İçtiğiniz suya baktınız mı? |
(66-68) «Şüphe yok ki, biz çok ziyana uğramışlarız (derdiniz). Belki biz mahrum kimseleriz (diye söylenirdiniz).» Şimdi gördünüz mü, içer olduğunuz suyu? |
27 / 535 |
Vakia Suresi
69.Ayet |
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ -69 |
Siz mi onu buluttan indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz? |
Siz mi indiriyorsunuz onu buluttan yoksa biz miyiz indiren? |
Onu siz mi buluttan indirdiniz, yoksa biz mi indirenleriz ? |
Siz mi onu buluttan indirdiniz, yoksa indirenler biz miyiz? |
(69-71) Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indiriciler Bizler miyiz? Eğer dilese idik onu acı bir su yapardık. Artık şükretmeli değil misiniz? Sonra gördünüz mü o ateşi ki, çakıverirsiniz? |
27 / 535 |
Vakia Suresi
70.Ayet |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ -70 |
Dileseydik onu acı bir su yapardık. O hâlde şükretseydiniz ya!. |
Dilesek onu acı bir çorak ediverirdik o halde şükretseniz a |
Dileseydik onu acı yapardık. Artık şükretmez misiniz ? |
Dileseydik onu tuzlu yapardık. Şüketmeniz gerekmez mi? |
(69-71) Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indiriciler Bizler miyiz? Eğer dilese idik onu acı bir su yapardık. Artık şükretmeli değil misiniz? Sonra gördünüz mü o ateşi ki, çakıverirsiniz? |
27 / 535 |
Vakia Suresi
71.Ayet |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ -71 |
Tutuşturduğunuz ateşe ne dersiniz?! |
bir de gördünüz mü o çakdığınız ateşi? |
Ya yaktığınız ateşe ne dersiniz ? |
(İki dalı birbirine sürterek) Çıkardığınız ateşi gördünüz mü? |
(69-71) Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indiriciler Bizler miyiz? Eğer dilese idik onu acı bir su yapardık. Artık şükretmeli değil misiniz? Sonra gördünüz mü o ateşi ki, çakıverirsiniz? |
27 / 535 |
Vakia Suresi
72.Ayet |
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ -72 |
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz? |
Siz mi inşa ettiniz onun ağacını? Yoksa biz miyiz inşa eden? |
Onun ağacını siz mi yaratıp meydana getirdiniz, yoksa biz mi yaratıp meydana getirenleriz? |
Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratanlar biz miyiz? |
(72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun. |
27 / 535 |
Vakia Suresi
73.Ayet |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ -73 |
Biz onu bir ibret ve ıssız yerlerde yaşayanlara bir yarar kaynağı kıldık. |
Biz onu hem bir muhtıra kıldık hem de bir istifade; alandaki muhtaclar için. |
Biz, onu bir öğüt ve ibret ve hem de boş arazide yolculuk yapanlar (gezip dolaşanlar, rahat ve temiz hava almak isteyenler) için bir fayda kıldık. |
Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlere bir fayda yaptık. |
(72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun. |
27 / 535 |
Vakia Suresi
74.Ayet |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ -74 |
O hâlde, O yüce Rabbinin adını tesbih et (yücelt). |
O halde tesbih et rabbine azîm ismiyle |
O halde sen, O Büyük Rabbın´ın adını tesbîh ve tenzîh et. |
Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt. |
(72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun. |
27 / 535 |
Vakia Suresi
75.Ayet |
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ -75 |
(75-76) Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir- |
Artık yok, o nücumun mevkı´lerine kasem ederim |
(75-76) Hayır, (bu nimetleri inkâr edemezsiniz ?) Parça parça inen Kur´ân´ın (iniş) mevki´lerine yemin ederim ki, eğer bilirseniz bu cidden büyük bir yemindir. |
Yoo, yıldızların yerlerine yemin ederim, |
(75-76) Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim. Ve şüphe yok ki o, eğer bilseniz, bu elbette pek büyük bir yemindir. |
27 / 535 |
Vakia Suresi
76.Ayet |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ -76 |
(75-76) Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir- |
ve filhakika o, bilseniz çok büyük bir kasemdir |
(75-76) Hayır, (bu nimetleri inkâr edemezsiniz ?) Parça parça inen Kur´ân´ın (iniş) mevki´lerine yemin ederim ki, eğer bilirseniz bu cidden büyük bir yemindir. |
Bilirseniz, bu büyük bir yemindir. |
(75-76) Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim. Ve şüphe yok ki o, eğer bilseniz, bu elbette pek büyük bir yemindir. |
27 / 535 |