56-Vakia Suresi 75. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Andolsun yıldızların yerlerine. |
ADEM UĞUR : |
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Peyderpey inen Kur’an’a yemin ederim, |
BEKİR SADAK : | (75-76) Hayir; yildizlarin yerleri uzerine yemin ederim ki bunun ne buyuk yemin oldugunu bir bilseniz! |
CELAL YILDIRIM : |
(75-76) Hayır, (bu nimetleri inkâr edemezsiniz ?) Parça parça inen Kur´ân´ın (iniş) mevki´lerine yemin ederim ki, eğer bilirseniz bu cidden büyük bir yemindir. |
DİYANET : |
(75-76) Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir- |
DİYANET VAKFI : |
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, |
DİYANET İSLERİ : |
Hayır; yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; ki bunun ne büyük yemin olduğunu bir bilseniz! |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Artık yok, o nücumun mevkı´lerine kasem ederim |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Artık yok, yıldızların yerlerine yemin ederim; |
GÜLTEKİN ONAN : |
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Hayır (hakıykatler kâfirlerin dedikleri gibi değildir). İşte yıldızların düşdüğü yerlere andediyorum. |
MUHAMMET ESED : |
Hayır, (bu Kuran´ın) parçalar halinde indirilişini tanıklığa çağırırım, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(75-76) Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim. Ve şüphe yok ki o, eğer bilseniz, bu elbette pek büyük bir yemindir. |
SUAT YILDIRIM : |
Hayır! Vakit vakit inen Kur’ân’a yemin ederim ki, |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Yoo, yıldızların yerlerine yemin ederim, |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
İş onların sandığı gibi değil! Yıldızların doğup batma, kayıp düşme noktalarına yemin ediyorum. |
FİZİLAL : |
Yıldızların yörüngeleri üzerine yemin ederim ki; |
İBNİ KESİR : |
Hayır yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; |
TEFHİMÜL KURAN : |
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim. |