56-Vakia Suresi 51. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Sonra da siz ey yalanlayan sapıklar, şüphe yok ki. |
ADEM UĞUR : |
Sonra siz ey sapıklar, yalancılar! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Sonra, muhakkak ki siz ey sapkınlar, yalancılar! |
BEKİR SADAK : | Sonra, siz ey sapiklar, yalanlayanlar! |
CELAL YILDIRIM : |
Sonra siz, ey şaşkın sapıklar, (hakkı) yalan sayanlar! |
DİYANET : |
(51-52) Sonra siz ey haktan sapan yalanlayıcılar! Mutlaka (cehennemde) bir ağaçtan, zakkumdan yiyeceksiniz. |
DİYANET VAKFI : |
Sonra siz ey sapıklar, yalancılar! |
DİYANET İSLERİ : |
Sonra, siz ey sapıklar, yalanlayanlar! |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Sonra siz, ey sapgın münkirler! |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Sonra siz, ey sapık inkarcılar, |
GÜLTEKİN ONAN : |
Sonra gerçekten siz, ey sapık olan yalanlayıcılar, |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Sonra hakıykaten siz, ey sapkınlar ve tekzîbciler, |
MUHAMMET ESED : |
ve o zaman, siz ey yoldan sapmış ve hakikati yalanlamış olanlar, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Sonra şüphe yok ki, sizler ey sapıklar, tekzîp ediciler! |
SUAT YILDIRIM : |
Sonra siz ey yoldan sapanlar ve hak dini yalan sayanlar! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Sonra siz de, ey sapık yalanlayıcılar (o zaman toplanacaksınız). |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve siz de ey sapık yalanlayıcılar! |
FİZİLAL : |
Sonra siz, ey sapık yalanlayıcılar, |
İBNİ KESİR : |
Sonra gerçekten siz ey sapıklar, yalanlayıcılar; |
TEFHİMÜL KURAN : |
Sonra gerçekten siz, ey sapık olan yalancılar, |