KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

56-VAKIA SURESI (96 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Vakia Suresi 44 Ayet ve Mealleri
56-VAKIA SURESI - 44. AYET    Mekke
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ -44
La baridin ve la keriymin.
Lâ bâridin ve lâ kerîm(kerîmin).
56-Vakia Suresi 44. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ne bir serinlik var, ne bir güzellik var.
ADEM UĞUR : Serin ve hoş olmayan.
ALİ FIKRİ YAVUZ : O gölge ne serindir, ne mülâyim...
BEKİR SADAK :(42-44) Insanin icine isleyen bir sicaklik ve kaynar su icinde, serinligi ve hoslugu olmayan kara bir dumanin golgesinde bulunurlar.
CELAL YILDIRIM : O ne serindir, ne de okşayıcı ve rahatlatıcıdır.
DİYANET : (42-44) Onlar, iliklere işleyen bir ateş ve bir kaynar su içindedirler. Ne serin ve ne de yararlı olan zifirî bir gölge içinde!.
DİYANET VAKFI : (43-44) Serin ve hoş olmayan kapkara dumandan bir gölge altındadırlar;
DİYANET İSLERİ : İnsanın içine işleyen bir sıcaklık ve kaynar su içinde, serinliği ve hoşluğu olmayan kara bir dumanın gölgesinde bulunurlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ne serin ne de kerîm
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : ne serin, ne de rahatlatıcı!
GÜLTEKİN ONAN : Ki o, ne serindir, ne ferahlatıcı (kerim).
H. BASRİ ÇANTAY : Ki (o gölge) ne serin, ne de fâideli değildir.
MUHAMMET ESED : ne serinleten, ne de rahatlatan (bir gölge).
Ö NASUHİ BİLMEN : (44-46) (O gölge) Ne soğuktur, ne de fâidelidir. Çünkü, şüphe yok onlar bundan evvel nîmetlere (zevklerine) düşkünler idiler. Ve büyük günah üzerine ısrar eder olmuşlardır.
SUAT YILDIRIM : (43-44) Ne serin, ne de faydalı olmayan, kapkara duman tabakası altındadırlar.
SÜLEYMAN ATEŞ : Ki ne serindir, ne faydalı.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Ne serindir ne de cömert.
FİZİLAL : Ne serinliği ve ne de okşayıcılığı var.
İBNİ KESİR : Ne serindir, ne de hoştur.
TEFHİMÜL KURAN : Ki o, ne serindir, ne ferahlatıcı (kerim) .

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014