KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

56-VAKIA SURESI (96 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Vakia Suresi 42 Ayet ve Mealleri
56-VAKIA SURESI - 42. AYET    Mekke
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ -42
Fiy semumin ve hamiymin.
Fî semûmin ve hamîm(hamîmin).
56-Vakia Suresi 42. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Onlar, iliklere kadar işleyen bir sam yeli içinde, kaynar sular içmedeler.
ADEM UĞUR : İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onlar ateşin alevi ve kaynar su içindedirler.
BEKİR SADAK :(42-44) Insanin icine isleyen bir sicaklik ve kaynar su icinde, serinligi ve hoslugu olmayan kara bir dumanin golgesinde bulunurlar.
CELAL YILDIRIM : Çok kızgın ateşte ve kaynarca su içindedirler.
DİYANET : (42-44) Onlar, iliklere işleyen bir ateş ve bir kaynar su içindedirler. Ne serin ve ne de yararlı olan zifirî bir gölge içinde!.
DİYANET VAKFI : İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
DİYANET İSLERİ : İnsanın içine işleyen bir sıcaklık ve kaynar su içinde, serinliği ve hoşluğu olmayan kara bir dumanın gölgesinde bulunurlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Bir semum ve hamîm
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
GÜLTEKİN ONAN : Hücrelere işleyen kavurucu bir sıcaklık ve kaynar su,
H. BASRİ ÇANTAY : (Ateşin mesamatlarına işleyen) sıcaklığı ve kaynar bir su,
MUHAMMET ESED : (Onlar,) kavurucu rüzgarlar ve yakıcı bir ümitsizlik içinde (bulacaklar kendilerini),
Ö NASUHİ BİLMEN : (41-43) Ashâb-ı Şimal ise, ne? Mesâmâtâ kadar nüfuz eden bir sıcaklık ve son derece hararetli bir su içindedirler. Ve pek siyah bir dumandan bir gölge içindedirler.
SUAT YILDIRIM : Onlar kızgın ateşte ve kaynar sularda...
SÜLEYMAN ATEŞ : (Onlar) Delikçiklere işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İliklere işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
FİZİLAL : Onlar gözeneklerine işleyen kavurucu bir rüzgar önünde ve kaynar su içinde,
İBNİ KESİR : Kızgın ateşte, kaynar sulardadırlar.
TEFHİMÜL KURAN : Hücrelere işleyen kavurucu bir sıcaklık ve kaynar su,

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014