56-Vakia Suresi 26. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ancak, esenlik size, esenlik denir. |
ADEM UĞUR : |
Söylenen, yalnızca "selâm, selâm" dır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ancak bir söz işitirler: Selâm... (birbirleriyle selâmlaşır dururlar). |
BEKİR SADAK : | Sadece selama karsilik selam sozu isitirler. |
CELAL YILDIRIM : |
Ancak «selâm !. Selâm !.» sözü işitilir. |
DİYANET : |
Sadece “selâm!”, “selâm!” sözünü işitirler. |
DİYANET VAKFI : |
Söylenen, yalnızca «selâm, selâm»dır. |
DİYANET İSLERİ : |
Defterleri sağdan verilenler; ne mutlu o sağcılara! |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ancak bir kelâm: Selâmen selâm |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Tek işittikleri söz: «Selam, selam!» |
GÜLTEKİN ONAN : |
Yalnızca bir söz (işitirler:) "Selam, selam." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Yalınız bir söz (işidirler ki oda) «Selâm, selâm» dir. |
MUHAMMET ESED : |
ama sadece iç sükuneti ve barış müjdesi. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(25-26) Orada ne bir boş lâf ve ne de günaha sokacak bir şey işitmezler. Ancak bir söz işitirler (ki, o da) selâmdan ibarettir |
SUAT YILDIRIM : |
İşittikleri söz, hep: "Selâm! selâm!" sesleridir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Duydukları söz, yalnız "Selâm, selâm" dır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Sadece "selam, selam!" denir. |
FİZİLAL : |
İşittikleri tek söz «selâm, selâm» dır. |
İBNİ KESİR : |
Yalnız selama karşılık; selam, denir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Yalnızca bir söz (işitirler:) «Selam, selam.» |