KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

68-KALEM SURESI (52 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Kalem Suresi 46 Ayet ve Mealleri
68-KALEM SURESI - 46. AYET    Mekke
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ -46
Em tes´eluhum ecren fehum min mağremin muskalune.
Em tes’eluhum ecren fe hum min magremin muskalûn(muskalûne).
68-Kalem Suresi 46. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Yoksa onlardan ücret istiyorsun da derken onlar da ağır bir borç altında mı kaldılar?
ADEM UĞUR : Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?
ALİ FIKRİ YAVUZ : Yoksa sen, (Mekke halkına risaletini tebliğden dolayı) onlardan bir ücret istiyorsun da, borçlu kalmaktan, yük altında ezilmişlerdir?
BEKİR SADAK :Yoksa, sen onlardan ucret istiyorsun da, agir bir borc altinda mi kaliyorlar? Elbette hayir.
CELAL YILDIRIM : Yoksa sen, onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden kendileri ağır bir borç altına mı girmiş bulunuyorlar?
DİYANET : Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar bu yüzden ağır bir borç yükü altına mı girmişlerdir?
DİYANET VAKFI : Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?
DİYANET İSLERİ : Yoksa, sen onlardan ücret istiyorsun da, ağır bir borç altında mı kalıyorlar? Elbette hayır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da mı cereme vermekten ezilmişler?
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır borç altında mı eziliyorlar?
GÜLTEKİN ONAN : Sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?
H. BASRİ ÇANTAY : Yoksa sen kendilerinden bir ücret istiyorsun da onlar (sana ödeyecekleri) bir borcdan dolayı ağır yük altında mı bırakılmışlardır.
MUHAMMET ESED : Yoksa, (ey Peygamber,) onlardan bir karşılık isteyeceğinden ve böylece (seni dinledikleri için) borç yükü altında kalacaklar(ından mı korkuyorlar)?
Ö NASUHİ BİLMEN : (45-46) Ve onlar için bir mühlet veririm. Şüphe yok ki, benim fendim sağlamdır. Yoksa onlardan bir ücret mi istiyorsun da, artık onlar bir borçtan dolayı ağır bir yük altında mı bulunmuşlardır?
SUAT YILDIRIM : Yoksa sen onlardan bu risalet hizmetinden ötürü bir ücret istiyorsun da onlar cereme ödemekten ezilmişler mi?
SÜLEYMAN ATEŞ : Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır borç altında mı kalıyorlar?
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Bir ücret mi istiyorsun kendilerinden de onlar, bir borç altında eziliyorlar!
FİZİLAL : Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır borç altında mı kalıyorlar?
İBNİ KESİR : Yoksa sen, onlardan bir ücret istiyorsun da ağır bir borç altında mı kalmışlardır?
TEFHİMÜL KURAN : Yoksa sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014