KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

68-KALEM SURESI (52 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Kalem Suresi 18 Ayet ve Mealleri
68-KALEM SURESI - 18. AYET    Mekke
وَلَا يَسْتَثْنُونَ -18
Ve la yestesnune.
Ve lâ yestesnûn(yestesnûne).
68-Kalem Suresi 18. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve Tanrı dilerse de dememişlerdi.
ADEM UĞUR : Onlar istisna da etmiyorlardı.
ALİ FIKRİ YAVUZ : İstisna da yapmıyorlaradı, (İnşaallah demiyorlardı).
BEKİR SADAK :(17-18) Biz bunlari, vaktiyle bahce sahiplerini denedigimiz gibi denedik. Sahipleri daha sabah olmadan, bahceyi devsireceklerine bir istisna payi birakmaksizin yemin etmislerdi.
CELAL YILDIRIM : (17-18) Şüphesiz ki biz, onları ürünlerini sabahladıklarında devşireceklerine yemin eden ve hiçbir istisna yapmayan bahçe sahiplerini belâya uğratıp denediğimiz gibi belâya uğratıp denedik.
DİYANET : (Bunu tasarlarken) istisna da yapmıyorlardı. (“İnşaallah” demiyorlardı.)
DİYANET VAKFI : (17-18) Biz, vaktiyle «bahçe sahipleri»ne belâ verdiğimiz gibi, onlara da belâ verdik. Hani onlar (bahçe sahipleri), sabah olurken (kimse görmeden) onu (mahsullerini) devşireceklerine yemin etmişlerdi. Onlar istisna da etmiyorlardı.
DİYANET İSLERİ : Biz bunları, vaktiyle bahçe sahiplerini denediğimiz gibi denedik. Sahipleri daha sabah olmadan, bahçeyi devşireceklerine bir istisna payı bırakmaksızın yemin etmişlerdi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Bir istisna da yapmıyorlardı
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : (Allah izin verirse, diye) bir istisna da yapmıyorlardı.
GÜLTEKİN ONAN : (Bu konuda) Hiçbir istisna yapmıyorlardı.
H. BASRİ ÇANTAY : (Bu babda) istisna da yapmıyorlardı.
MUHAMMET ESED : ve onlar (Allah´ın iradesi ile ilgili) hiçbir istisnai kayıt da koymamışlardı:
Ö NASUHİ BİLMEN : (18-19) Bir istisnada da bulunmuyorlardı. Derken onlar uykuda iken o bostanın üzerine Rabbin tarafından bir azap (beliyye) dolaşıverdi.
SUAT YILDIRIM : (17-18) Biz tıpkı o bahçe sahiplerini sınadığımız gibi, bunları da sınadık. Onlar sabah erken mahsulü devşireceklerini yeminle pekiştirip kesin söylemiş, (inşaallah dememiş), Allah’ın iznine bağlamamışlardı. Ayrıca fakirlerin payını düşünmemişlerdi.
SÜLEYMAN ATEŞ : İstisnâ da etmiyorlar (Allâh dilerse biçeriz demiyorlar)dı.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Hiçbir istisna tanımıyorlardı.
FİZİLAL : Onlar istisna da etmiyorlardı.
İBNİ KESİR : Bir istisna da yapmıyorlardı.
TEFHİMÜL KURAN : (Bu konuda) Hiçbir istisna da yapmıyorlardı.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014