68-Kalem Suresi 6. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Deliliğe uğramış hanginiz? |
ADEM UĞUR : |
Hanginizde delilik olduğunu yakında. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Hanginizmiş mecnûn... |
BEKİR SADAK : | (5-6) Hanginizin aklindan zoru oldugunu yakinda sen de goreceksin, onlar da gorecekler. |
CELAL YILDIRIM : |
(5-6) Yakında kimlerin fitneye uğramış çılgın olduğunu sen de göreceksin, onlar da görecekler. |
DİYANET : |
(5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler. |
DİYANET VAKFI : |
(5-6) Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da. |
DİYANET İSLERİ : |
Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Hanginizde imiş o fitne, o cünun? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
O fitne, o delilik hanginizdeymiş. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Sizden, hanginizin ´fitneye tutulup çıldırdığını´. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Delilik hanginizde imiş? |
MUHAMMET ESED : |
hanginiz(in) akıldan yoksun olduğunu. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(5-6) Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş? |
SUAT YILDIRIM : |
Hanginizde imiş o dertler, o delilikler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Hanginizin fitnelenmiş (cin çarpmış delirmiş) olduğunu. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Hanginizmiş fitneye tutulan, deliren! |
FİZİLAL : |
Hanginizin sınandığını. |
İBNİ KESİR : |
Hanginizin aklından zoru olduğunu. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Sizden hanginiz ´fitneye tutulup çıldırdığını.´ |