68-Kalem Suresi 5. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Yakında sen de görürsün ve onlar da görürler. |
ADEM UĞUR : |
(Sen de) göreceksin, onlar da görecekler, |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Yakında göreceksin, onlar da (akıbetlerini) görecekler; |
BEKİR SADAK : | (5-6) Hanginizin aklindan zoru oldugunu yakinda sen de goreceksin, onlar da gorecekler. |
CELAL YILDIRIM : |
(5-6) Yakında kimlerin fitneye uğramış çılgın olduğunu sen de göreceksin, onlar da görecekler. |
DİYANET : |
(5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler. |
DİYANET VAKFI : |
(5-6) Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da. |
DİYANET İSLERİ : |
Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Yakında göreceksin ve görecekler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Yakında göreceksin ve görecekler, |
GÜLTEKİN ONAN : |
Artık yakında göreceksin ve onlar da görecekler. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Yakında göreceksin, onlar da görecekler, |
MUHAMMET ESED : |
ve (bir gün) sen de göreceksin, onlar, (şimdi seni küçümseyenler) de görecekler, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(5-6) Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş? |
SUAT YILDIRIM : |
Yakında göreceksin, onlar da görecekler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Sen de) Göreceksin, onlar da görecekler; |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yakında göreceksin, onlar da görecekler, |
FİZİLAL : |
Sen de göreceksin, onlar da görecekler. |
İBNİ KESİR : |
Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler; |
TEFHİMÜL KURAN : |
Artık yakında göreceksin ve onlar da görmüş olacaklar. |