68-Kalem Suresi 41. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla. |
ADEM UĞUR : |
Yoksa ortakları mı var onların? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Yoksa onların (bu sözde) ortakları mı var? Öyle ise, o ortaklarını da getirsinler, eğer (sözlerinde) doğru iseler.” |
BEKİR SADAK : | Yoksa onlarin ortaklari mi vardir? Dogru sozlu iseler ortaklarini getirsinler. |
CELAL YILDIRIM : |
Yoksa onlara ait ortaklar mı var? O halde eğer doğru kişiler iseler, ortaklarını getirsinler. |
DİYANET : |
Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını! |
DİYANET VAKFI : |
Yoksa ortakları mı var onların? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını! |
DİYANET İSLERİ : |
Yoksa onların ortakları mı vardır? Doğru sözlü iseler ortaklarını getirsinler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Yoksa onların şerikleri mi var? O halde şeriklerini getirsinler, sadık iseler. |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Yoksa onların ortakları mı var? O halde ortaklarını getirsinler, doğru söylüyorsalar! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını getirsinler. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Yoksa ortakları da mı var onların? Öyleyse o ortaklarını da getirsinler, (iddialarında) doğrucu (adam) lar iseler. |
MUHAMMET ESED : |
Yoksa görüşlerini destekleyen bilge kişiler mi var? Peki, iddialarında samimi iseler kendilerini destekleyenleri göstersinler, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(40-42) Onlara soruver, buna hangisi kefildir? Yoksa onlar için ortaklar mı vardır? Haydi eğer doğru sözlü kimseler iseler o ortaklarını getiriversinler. O gün ki, bacaklar açılır ve secdelere davet olunurlar, artık muktedir olamayacaklardır. |
SUAT YILDIRIM : |
Yoksa güvendikleri şerikleri mi var?" iddialarında tutarlı iseler getirsinler de görelim o ortakları! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Eğer doğru sözlüler iseler, çağırıversinler ortaklarını! |
FİZİLAL : |
Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar. |
İBNİ KESİR : |
Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse ortaklarını da getirsinler. Eğer sadıklardan iseler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını da getirsinler. |