KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

68-KALEM SURESI (52 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Kalem Suresi 31 Ayet ve Mealleri
68-KALEM SURESI - 31. AYET    Mekke
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ -31
Kalu ya veylena inna kunna tağıyne.
Kâlû yâ veylenâ innâ kunnâ tâgîn(tâgîne).
68-Kalem Suresi 31. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Yazıklar olsun bize dediler, gerçekten de azmışız biz.
ADEM UĞUR : (Nihayet) şöyle dediler: Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Dediler ki: “-Yazıklar olsun bizler azgınlarmışız.
BEKİR SADAK :Sonra soyle dediler: «Yaziklar olsun bize; dogrusu azginlik edenlerdendik.»
CELAL YILDIRIM : Yazıklar olsun bize! Doğrusu biz azgınlarmışız.
DİYANET : Şöyle dediler: “Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz!”
DİYANET VAKFI : (Nihayet) şöyle dediler: Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz.
DİYANET İSLERİ : Sonra şöyle dediler: "Yazıklar olsun bize; doğrusu azgınlık edenlerdendik."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Yazıklar olsun bizlere, bizler doğrusu azgınlarmışız
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Yazıklar olsun bizlere; bizler doğrusu azgınlarmışız.
GÜLTEKİN ONAN : "Yazıklar bize, gerçekten bizler azgınmışız" dediler.
H. BASRİ ÇANTAY : «Yazıklar olsun bize, dediler, hakıykaten biz azgınlarmışız».
MUHAMMET ESED : (Sonunda) "Yazıklar olsun bize!" dediler, "Gerçekten biz küstahça davranmıştık!
Ö NASUHİ BİLMEN : (31-32) Dediler ki: «Yazıklar olsun bizlere. Şüphe yok ki biz haddi tecavüz etmişler olduk. Umulur ki Rabbimiz bize ondan daha hayırlısını bedel olarak verir, şüphe yok ki biz teveccüh edip Rabbimizin affını rica edenleriz.»
SUAT YILDIRIM : "Yazıklar olsun bize, ne azgın kimselermişiz!"
SÜLEYMAN ATEŞ : "Yazık bize, dediler, biz azgınlarmışız!"
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Yazıklar olsun bize, dediler, biz gerçekten azgınlarmışız."
FİZİLAL : Nihayet şöyle dediler: «Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kimselermişiz.»
İBNİ KESİR : Dediler ki: Yazıklar olsun bize, doğrusu biz; azgınlardanmışız.
TEFHİMÜL KURAN : «Yazıklar bize, gerçekten bizler azgınmışız» dediler.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014