KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

68-KALEM SURESI (52 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Kalem Suresi 27 Ayet ve Mealleri
68-KALEM SURESI - 27. AYET    Mekke
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ -27
Bel nahnu mahrumune.
Bel nahnu mahrûmûn(mahrûmûne).
68-Kalem Suresi 27. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Hayır dediler, biz mahrûm olup gitmişiz.
ADEM UĞUR : Yok yok, doğrusu biz mahrum bırakılmışız!
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Etrafa bakınıp kendi bahçeleri olduğunu anladıkları zaman da): “-Hayır, (bahçenin bereketinden) biz mahrum edilmişiz.” dediler.
BEKİR SADAK :(26-27) Bahceyi gorduklerinde: «Herhalde yolumuzu sasirmis olacagiz; belki de biz yoksun birakildik» dediler.
CELAL YILDIRIM : (26-27) Bahçeyi görünce : «Biz şüphesiz şaşırıp (başka yere) sapmışız, hayır biz mahrum kalmışız» dediler.
DİYANET : (Gerçeği anlayınca da), “Hayır, meğer biz mahrum bırakılmışız!” dediler.
DİYANET VAKFI : Yok yok, doğrusu biz mahrum bırakılmışız!
DİYANET İSLERİ : Bahçeyi gördüklerinde: "Herhalde yolumuzu şaşırmış olacağız; belki de biz yoksun bırakıldık" dediler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Yok biz mahrum edilmişiz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Yok, biz mahrum edilmişiz.» dediler.
GÜLTEKİN ONAN : "Hayır, biz (her şeyden ve bütün servetimizden) yoksun bırakıldık."
H. BASRİ ÇANTAY : (Sonra hakıykatı anlayınca da) «Hayır, biz mahrum (kalmış) larız».
MUHAMMET ESED : (ve sonra da) "Hayır, galiba elimizden çıkmış!" (dediler).
Ö NASUHİ BİLMEN : (26-27) Vaktâ ki o bostanlarını (o halde) gördüler, dediler ki: «Şüphe yok bizler elbette sapık kimseleriz. Hayır, biz mahrum kimseleriz.»
SUAT YILDIRIM : Çok geçmeden işi anlayınca: "Hayır! dediler, Doğrusu felakete uğramışız!"
SÜLEYMAN ATEŞ : "Hayır, doğrusu biz mahrum bırakıldık!"
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Hayır, hayır! Biz mahrum edilenleriz."
FİZİLAL : Hayır doğrusu biz mahrum bırakıldık.
İBNİ KESİR : Hayır, belki de biz mahrum bırakıldık.
TEFHİMÜL KURAN : «Hayır, biz (her şeyden ve bütün servetimizden) yoksun bırakıldık.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014