68-Kalem Suresi 23. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Derken yola düştüler ve birbirlerine de gizlice diyorlardı ki. |
ADEM UĞUR : |
Derken yürüyorlardı; fısıldaşıyorlardı. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Hemen fırladılar; aralarında şöyle fısıldaşıyorlardı: |
BEKİR SADAK : | (23-24) «ugun orada, hicbir duskun kimse yanimiza sokulmasin» diye gizli gizli konusarak yuruyorlardi. |
CELAL YILDIRIM : |
(23-24) Derken hemen yola koyuldular ve şöyle fısıldaştılar: «Sakın bugün ürünlerimizin orada aramıza bir yoksul sokulmasın.» |
DİYANET : |
(23-24) Bunun üzerine, “Sakın, bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın” diye fısıldaşarak yola koyuldular. |
DİYANET VAKFI : |
(23-24) Derken: Aman, bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın! diye fısıldaşa fısıldaşa yola koyuldular. |
DİYANET İSLERİ : |
"Bugün orada, hiçbir düşkün kimse yanımıza sokulmasın" diye gizli gizli konuşarak yürüyorlardı. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Hemen fırladılar, şöyle mızırdaşıyorlardı: |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Hemen fırladılar, şöyle mızırdaşıyorlardı (fısıldaşıyorlardı): |
GÜLTEKİN ONAN : |
Derken, aralarında fısıldaşarak çıkıp gittiler: |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Derken onlar aralarında fısıldaşarak gitdiler: |
MUHAMMET ESED : |
Derken yola koyuldular, giderken fısıldaşıyorlardı: |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(22-23) «Eğer kesip devşirecek iseniz (bostanınıza) sabahleyin erken varınız.» Artık aralarında gizlice söyleşerek gidiverdiler. |
SUAT YILDIRIM : |
(23-24) Hemen yola koyuldular. Bir taraftan da aralarında şöyle fiskos ediyorlardı: "Sakın, bugün yanımıza fakir fukara gelmesin, onların bahçeye girmelerine hiç imkân vermeyin!" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Derken yürüdüler; fısıldaşıyorlardı: |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yola koyuldular. Aralarında fısıldaşıyorlardı: |
FİZİLAL : |
Derken yürüdüler ve şöyle fısıldaşıyorlardı: |
İBNİ KESİR : |
Ve gizli gizli konuşarak yürüyorlardı. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Derken, aralarında fısıldaşarak çıkıp gittiler: |