68-Kalem Suresi 19. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Halbuki bahçenin üstünde, Rabbinden gelen bir felâket dolaşmadaydı ki onlar uyuyorlardı. |
ADEM UĞUR : |
Fakat onlar daha uykudayken Rabbinin katından (gönderilen) kuşatıcı bir âfet (ateş) bahçeyi sarıverdi de, |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Bir de onlar uyurlarken, o bahçe üzerine Rabbinden bir belâ indi de, |
BEKİR SADAK : | (19-20) Ama onlar daha uykudayken Rabbinin katindan gonderilen bir salgin o bahceyi sarivermisti de bahce kapkara kesilmisti. |
CELAL YILDIRIM : |
Kendileri henüz uykuda iken Rabbin tarafından dolaşan bir belâ, bahçeyi sarıverdi. |
DİYANET : |
Nihayet onlar uykuda iken Rabbinden bir afet (ateş) bahçeyi sardı. |
DİYANET VAKFI : |
(19-20) Fakat onlar daha uykudayken Rabbinin katından (gönderilen) kuşatıcı bir âfet (ateş) bahçeyi sarıverdi de, bahçe kapkara kesildi. |
DİYANET İSLERİ : |
Ama onlar daha uykudayken Rabbinin katından gönderilen bir salgın o bahçeyi sarıvermişti de bahçe kapkara kesilmişti. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Derken ona rabbından bir dolaşan dolaşıvermişti onlar uyuyorlardı |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Derken onlar uyurken Rabbin tarafından bir dolaşan (afet) onun üzerinden dolaşıverdi. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Fakat onlar, uyuyorlarken, rabbin tarafından dolaşıp gelen bir bela onun üstünü sarıp kuşatıverdi. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Halbuki onlar uyurlarken hemen Rabbinden (gönderilen) dolaşıcı bir belâ onu sardı da. |
MUHAMMET ESED : |
bunun üzerine, onlar uykudayken Rabbinden (gelen) bir salgın o (bahçeyi) sarmıştı, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(18-19) Bir istisnada da bulunmuyorlardı. Derken onlar uykuda iken o bostanın üzerine Rabbin tarafından bir azap (beliyye) dolaşıverdi. |
SUAT YILDIRIM : |
(19-20) Fakat onlar henüz uykuda iken, Rabbin tarafından gönderilen bir afet bahçeyi kapladı. Bahçe sabahleyin siyah kül haline geliverdi. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Fakat onlar uyurlarken hemen (gönderilen) dolaşıcı bir belâ, onu sardı da, |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ama onlar uyumaktayken, Rabbinden gelen bir dolaşıcı bahçeyi dolaştı da, |
FİZİLAL : |
Ancak onlar uyurken Rabbin katından gönderilen bir salgın o bahçeyi sarıvermişti de. |
İBNİ KESİR : |
Ama onlar, daha uykuda iken; Rabbının katından gönderilen bir salgın onu sardı da, |
TEFHİMÜL KURAN : |
Fakat onlar, uyuyorlarken, Rabbin tarafından dolaşıp gelen bir bela onun üstünü sarıp kuşatıverdi. |