79-Nazi'at Suresi 33. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Sizin ve hayvanlarınızın faydası için. |
ADEM UĞUR : |
Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Sizin ve davarlarınızın istifadesi için... |
BEKİR SADAK : | Bunlari sizin ve hayvanlarinizin gecinmesi icin yapmistir. |
CELAL YILDIRIM : |
(Bütün bunları) size ve davarlarınıza yararlı geçimlik kılmıştır. |
DİYANET : |
Bunları sizin için ve hayvanlarınız için bir yarar kaynağı yaptı. |
DİYANET VAKFI : |
(30-33) Ondan sonra da yerküreyi döşedi. Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere, yerden suyunu ve otlağını çıkardı ve dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi. |
DİYANET İSLERİ : |
Bunları sizin ve hayvanlarınızın geçinmesi için yapmıştır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Sizin ve davarlarınızın intifa´ı için |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Size ve hayvanlarınıza bir yarar (meta) olmak üzere. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(Allah bunları) size ve davarlarınıza birer fâide olmak üzere (yapmışdır). |
MUHAMMET ESED : |
(bütün bunlar) sizin ve hayvanlarınızın geçinmesi için(dir). |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Sizin için ve hayvanlarınız için bir menfaat olarak. |
SUAT YILDIRIM : |
Bütün bunları sizin ve hayvanlarınızın hayatı için yaptı. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Sizin için ve hayvanlarınız için bir geçim aracı olarak. |
FİZİLAL : |
Bunları sizin ve hayvanların geçinmesi için yapmıştır. |
İBNİ KESİR : |
Sizin ve hayvanlarınızın geçinmesi için. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Size ve hayvanlarınıza bir yarar (meta) olmak üzere. |