79-Nazi'at Suresi 26. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki bunda bir ibret var korkanlara. |
ADEM UĞUR : |
Elbette bunda, korkan kimseler için büyük bir ibret vardır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Muhakkak ki bunda bir ibret var, (Allah’dan) korkacak kimse için... |
BEKİR SADAK : | Dogrusu bunda Allah´tan korkan kimseye ders vardir. * |
CELAL YILDIRIM : |
Şüphesiz ki bu hâdisede, Allah´tan saygı ile korkanlara ibret ve öğüt vardır. |
DİYANET : |
Şüphesiz bunda Allah’tan sakınıp korkan kimseler için büyük bir ibret vardır. |
DİYANET VAKFI : |
Elbette bunda, korkan kimseler için büyük bir ibret vardır. |
DİYANET İSLERİ : |
Doğrusu bunda Allah'tan korkan kimseye ders vardır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Şübhesiz ki bunda bir ıbret var, saygı duyacaklar için |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Şüphesiz ki, bunda saygı duyacaklar için bir ibret vardır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Gerçekten bundan ´içi titreyerek korkacak´ kimse için elbette bir ibret (ders) vardır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Şübhe yok ki (Allahdan) korkacak kimse (ler) için bunda kat´î bir ibret vardır. |
MUHAMMET ESED : |
Bunda, şüphesiz, (Allah´ın) ürperti ve korkusunu duyanlar için bir ibret vardır. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Şüphe yok ki, bunda korkar olan kimse için elbette bir ibret vardır. |
SUAT YILDIRIM : |
Bu da Rabbini sayacak kimselere bir ibret oldu. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Şüphesiz bunda (Allah´tan) korkacak kimse için ibret vardır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Kuşkusuz, bunda, içine ürperti düşen için tam bir ibret vardır. |
FİZİLAL : |
Doğrusu bunda Allah´tan korkan kimseye ders vardır. |
İBNİ KESİR : |
Şüphesiz ki bunda, korkan kimseler için ibret vardır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Gerçekten bundan, ´içi titreyerek korkacak´ olan bir kimse için elbette bir ibret (ders) vardır. |