KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

79-NAZI'AT SURESI (46 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Nazi'at Suresi 24 Ayet ve Mealleri
79-NAZI'AT SURESI - 24. AYET    Mekke
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ -24
Fekale ene rabbukumul´a´la.
Fe kâle ene rabbukumul a’lâ.
79-Nazi'at Suresi 24. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ben, sizin en yüce Rabbinizim demişti.
ADEM UĞUR : Ben, sizin en yüce Rabbinizim! dedi.
ALİ FIKRİ YAVUZ : “-Ben, en yüksek Rabbinizim.” dedi.
BEKİR SADAK :«Sizin en yuce rabbiniz benim» dedi.
CELAL YILDIRIM : «Ben sizin en yüce tanrınızım !» dedi.
DİYANET : “Ben, sizin en yüce Rabbinizim!” dedi.
DİYANET VAKFI : Ben, sizin en yüce Rabbinizim! dedi.
DİYANET İSLERİ : "Sizin en yüce rabbiniz benim" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Benim en yüksek rabbınız, dedi
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Benim en büyük Rabbiniz! dedi.
GÜLTEKİN ONAN : Dedi ki: "Sizin en yüce rabbiniz benim."
H. BASRİ ÇANTAY : «İşte ben sizin en yüce Rabbinizim»!
MUHAMMET ESED : ve onlara "Ben sizin en yüce rabbinizim!" dedi.
Ö NASUHİ BİLMEN : «Ben sizin en yüksek Rabbinizim,» dedi.
SUAT YILDIRIM : (23-24) Adamlarını topladı ve onlara: "Sizin en yüce rabbiniz benim!" dedi.
SÜLEYMAN ATEŞ : "Ben sizin en yüce Rabbinizim!" dedi.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Dedi ki: "Ben sizin en yüce rabbinizim."
FİZİLAL : Sizin en yüce Rabbiniz benim dedi.
İBNİ KESİR : Ve sizin en yüce Rabbınız benim, dedi.
TEFHİMÜL KURAN : Dedi ki: «Sizin en yüce Rabbiniz benim.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014