79-Nazi'at Suresi 17. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Git Firavun´a, şüphe yok ki o, azdı. |
ADEM UĞUR : |
Firavun´a git! Çünkü o çok azdı. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
“Haydi Firavûn’a git; çünkü o pek azdı.” |
BEKİR SADAK : | «Firavun´a git; dogrusu o azmistir.» |
CELAL YILDIRIM : |
Fir´avn´a git, doğrusu o iyice azmıştır. |
DİYANET : |
“Haydi Firavun’a git! Çünkü o azmıştır.” |
DİYANET VAKFI : |
Firavun´a git! Çünkü o çok azdı. |
DİYANET İSLERİ : |
"Firavun'a git; doğrusu o azmıştır." |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Haydi git Firavun´a, çünkü o pek azıttı. |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Firavun´a git; çünkü o azdı." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Fir´avna git. Çünkü o, pek azmışdır». |
MUHAMMET ESED : |
"Sen, Firavun´a git -çünkü o hak ve adalet sınırlarını ihlal ediyor- |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(17-18) Fir´avun´a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.» İmdi de ki: «Senin temizlenmekliğine meylin var mıdır?» |
SUAT YILDIRIM : |
(17-18) "Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı? |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Fir´avn´a git, çünkü o azdı." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Firavun´a git! İyice azdı o." |
FİZİLAL : |
Firavuna git çünkü o azdı. |
İBNİ KESİR : |
Firavun´a git; çünkü o, çok azmıştır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Firavun´a git; çünkü o, azdı.» |