79-Nazi'at Suresi 12. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Öyleyse derler, bu, pek ziyanlı bir dönüş. |
ADEM UĞUR : |
O zaman bu, ziyanlı bir dönüş olur dediler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
(Müminlerle alay ederek) dediler ki: “- O halde bu (dirilme) hüsranlı bir dönüş!” |
BEKİR SADAK : | Derler ki: «O takdirde bu zararina bir donustur.» |
CELAL YILDIRIM : |
«O takdirde bu zararlı bir dönüştür..» derler. |
DİYANET : |
“Öyle ise bu hüsran dolu bir dönüştür” dediler. |
DİYANET VAKFI : |
«O zaman bu, ziyanlı bir dönüş olur» dediler. |
DİYANET İSLERİ : |
Derler ki: "O takdirde bu zararına bir dönüştür." |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
O dediler: o halde husranlı bir dönüş |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Dediler ki: «Öyleyse o zararlı bir dönüş!» |
GÜLTEKİN ONAN : |
Derler ki: "Şu durumda, zararına bir dönüştür bu." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Dediler: «Öyle ise bu (yeni hayâta dönüş) ziyanlı bir dönüşdür». |
MUHAMMET ESED : |
(Ve) ilave ediyorlar: "Öyleyse bu, zararlı bir dönüş olur!" |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(12-13) Dediler ki: «Bu, o halde ziyanlı bir dönüş.» Fakat şüphe yok ki o, bir tek sayhadır. |
SUAT YILDIRIM : |
(10-12) İnkârcılar alay ederek şöyle derler: "Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirilecekmişiz! O takdirde bu, bizim için ziyanlı bir dönüş olur!" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Öyle ise bu, ziyanlı bir dönüştür!" dediler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Hüsran dolu bir dönüştür bu öyleyse!" diye konuştular. |
FİZİLAL : |
Öyle ise bu, ziyanlı bir dönüştür» dediler. |
İBNİ KESİR : |
O takdirde bu, zararlı bir dönüştür, derler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Dediler ki: «Şu durumda, zararına bir dönüştür bu.» |