83-Mut'affifin Suresi 29. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki suç işliyenler, inananlara gülerler. |
ADEM UĞUR : |
Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülerlerdi. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Doğrusu o günahkar müşrikler, iman edenlere gülüyorlardı. |
BEKİR SADAK : | Suclular, suphesiz, inanmis olanlara gulerlerdi. |
CELAL YILDIRIM : |
Gerçekten suçlu günahkârlar (Dünya´da iken) imân edenlere gülerlerdi. |
DİYANET : |
Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülüyorlardı. |
DİYANET VAKFI : |
Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülerlerdi. |
DİYANET İSLERİ : |
Suçlular, şüphesiz, inanmış olanlara gülerlerdi. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Evet, o cürm işleyenler iyman edenlere gülüyorlardı |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Evet, o günah işleyenler, iman edenlere gülüyorlardı. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Doğrusu, ´suç ve günah işleyenler´ kimi inananlara gülüp geçerlerdi. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Hakıykat, günâh işleyen (o kâfir) ler îman edenlerden kimine gülerlerdi. |
MUHAMMET ESED : |
Bakın, kendilerini günaha kaptıranlar, imana erenlere gülerler |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Muhakkak o kimseler ki günah işlemişlerdi, imân etmiş olanlara gülerlerdi. |
SUAT YILDIRIM : |
Cürümlere, suçlara batanlar dünyada iken, müminlerle alay edip onlara gülerlerdi. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Suç işleyenler, inananların üstüne gülerlerdi. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Şu bir gerçek ki, suça batmış olanlar, iman sahiplerine gülerlerdi. |
FİZİLAL : |
Suçlular, şüphesiz inanmış olanlara gülerlerdi. |
İBNİ KESİR : |
Doğrusu suç işlemiş olanlar; mü´minlere, gülerlerdi. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Doğrusu, ´suç ve günah işleyenler,´ kimi iman edenlere gülüp geçerlerdi. |