83-Mut'affifin Suresi 28. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Öyle bir kaynaktır bu ki ondan, mâbutlarına yaklaşanlar içer. |
ADEM UĞUR : |
(O Tesnîm Allah´a) Yakın olanların içecekleri bir kaynaktır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O Tesnim bir gözedir ki, mukarreb derecesinde olanlar, sırf (katıksız) ondan içerler. |
BEKİR SADAK : | (27-28) Onun katkisi gozdelerin ictigi yuce kaynaktandir. |
CELAL YILDIRIM : |
Bir pınar ki, (Allah´a) yakın olma şerefine erişenler ondan içerler. |
DİYANET : |
Bir pınar ki, Allah’a yakın olanlar ondan içerler. |
DİYANET VAKFI : |
(O Tesnîm Allah´a) Yakın olanların içecekleri bir kaynaktır. |
DİYANET İSLERİ : |
Onun katkısı gözdelerin içtiği yüce kaynaktandır. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bir çeşme ki mukarrebîn onunla içerler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
(Allah´a) yakın olanların içeceği bir çeşmeden. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Bir kaynak ki, yakınlaştırılmış (mukarreb) olanlar ondan içer. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
(O), bir pınardır ki mukarrebler (yalınız) onu içerler. |
MUHAMMET ESED : |
Allah´a yakınlaşanların içecekleri bir (nimetin) kaynağı. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(27-28) Ve onun mizacı tesnîmdendir. (O) Bir kaynaktır ki ondan ancak mukarrep olanlar içerler. |
SUAT YILDIRIM : |
Tesnim de, Allah’a yakın olanların içecekleri bir kaynaktır. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Bir çeşme ki (Allah´a) yaklaştırılanlar ondan içerler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Bir kaynak ki, iyice yaklaştırılmış olanlar içerler ondan. |
FİZİLAL : |
Yakınlaştırılmış olanların kendisinden içtiği kaynaktan. |
İBNİ KESİR : |
Bir pınar ki; gözdeler ondan içerler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Bir kaynak ki, yakınlaştırılmış (mukarreb) olanlar ondan içer. |