KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

20-TAHA SURESI (135 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135
Taha Suresi 41 Ayet ve Mealleri
20-TAHA SURESI - 41. AYET    Mekke
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي -41
Vastana´tüke li nefsı
Vastana’tuke li nefsî.
20-Taha Suresi 41. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Kendim için seçtim seni.
ADEM UĞUR : Seni, kendim için elçi seçtim.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Ben, seni, kendime Peygamber seçtim.
BEKİR SADAK :Seni kendim icin ayirdim.
CELAL YILDIRIM : Seni kendim için yetiştirip hazırladım.
DİYANET : “Ben seni kendim için seçtim.”
DİYANET VAKFI : Seni, kendim için elçi seçtim.
DİYANET İSLERİ : Seni kendim için ayırdım.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ben seni kendim için yetiştirdim
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ben, seni kendim için yetiştirdim.
GÜLTEKİN ONAN : "Seni kendim için seçtim."
H. BASRİ ÇANTAY : Ben seni kendim için seçdim.
MUHAMMET ESED : çünkü, Ben seni Kendime (elçi olarak) seçmiştim.
Ö NASUHİ BİLMEN : «Ve seni kendi zâtım için ihtiyar ettim.»
SUAT YILDIRIM : "Seni Ben seçip Peygamberliğime hazırladım."
SÜLEYMAN ATEŞ : "Seni kendim için yetiştirdim."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Seni kendim için seçip yetiştirdim."
FİZİLAL : Şimdi seni sırf kendime ayırdım.
İBNİ KESİR : Ve seni kendim için yetiştirdim.
TEFHİMÜL KURAN : «Seni kendim için seçtim.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014