KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

20-TAHA SURESI (135 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135
Taha Suresi 33 Ayet ve Mealleri
20-TAHA SURESI - 33. AYET    Mekke
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا -33
Key nüsebbihake kesıra
Key nusebbihake kesîrâ(kesîren).
20-Taha Suresi 33. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Bunları yap da şanını çok tenzîh edelim.
ADEM UĞUR : Böylece seni bol bol tesbih edelim.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Ki seni çok tesbih edelim.
BEKİR SADAK :(25-35) Musa: «Rabbim! Gogsumu genislet, isimi kolaylastir, dilimin dugumunu coz ki sozumu iyi anlasinlar. Ailemden kardesim Harun´u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu gorevimde ortak kil ki Seni daha cok tesbih edelim ve cokca analim. suphesiz Sen
CELAL YILDIRIM : Ki seni çokça tesbîh edelim,
DİYANET : “Seni çok tespih edelim diye”,
DİYANET VAKFI : Böylece seni bol bol tesbih edelim.
DİYANET İSLERİ : Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ki seni çok tesbih edelim
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : ki Seni çok tesbih edelim
GÜLTEKİN ONAN : "Böylece seni çok tesbih edelim."
H. BASRİ ÇANTAY : «Tâki Seni çok tesbîh edelim».
MUHAMMET ESED : ki, (birlikte) Senin yüceler yücesi adını (insanların katında) daha yükseklere çıkaralım,
Ö NASUHİ BİLMEN : (32-33) «Ve onu işimde ortak kıl.» «Tâ ki, seni çokça tesbih edelim.»
SUAT YILDIRIM : Ta ki Seni daha çok tesbih ve tenzih edelim.
SÜLEYMAN ATEŞ : "Ki seni çok tesbih edelim,"
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Taki seni çokça tespih edelim."
FİZİLAL : Böylece seni daha çok noksanlıklardan tenzih edelim.
İBNİ KESİR : Ki seni daha çok tesbih edelim.
TEFHİMÜL KURAN : «Böylece seni çok tesbih edelim.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014