KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

54-KAMER SURESI (55 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55
Kamer Suresi 35 Ayet ve Mealleri
54-KAMER SURESI - 35. AYET    Mekke
نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ -35
Nı´metem min ındina kezalike neczi men şeker
Ni’meten min indina, kezâlike neczî men şeker(şekere).
54-Kamer Suresi 35. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Katımızdan bir nîmet olarak; işte böyle mükâfatlandırırız şükredeni.
ADEM UĞUR : Katımızdan bir nimet olarak. Biz şükredeni işte böyle mükâfatlandırırız.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Tarafımızdan bir nimet olarak. İşte (iman ve itaat etmek suretiyle nimetimize) şükür edeni, böyle mükâfatlandırırız.
BEKİR SADAK :(34-35) Biz de uzerlerine tas yagdiran bir ruzgar gonderdik. Ancak, Lut´un taraftarlarini, katimizdan bir nimet olarak seher vakti kurtardik. sukredene iste boyle mukafat veririz.
CELAL YILDIRIM : (34-35) Bunun için biz, üzerlerine taş (yağmuru yağdıran bir kasırga) gönderdik; ancak Lût ailesini katımızdan bir nîmet olarak seher vakti kurtardık. İşte şükredeni biz böyle mükâfatlandırırız.
DİYANET : (34-35) Şüphesiz biz de üzerlerine taşlar savuran bir rüzgâr gönderdik. Yalnız Lût’un ailesi başka. Katımızdan bir nimet olarak bir seher vakti onları kurtardık. Şükredenleri işte böyle mükâfatlandırırız.
DİYANET VAKFI : (34-35) Biz de üstlerine taş (yağdıran bir fırtına) gönderdik. Ancak Lût ailesi müstesna, katımızdan bir nimet olarak onları seher vaktinde kurtardık. Biz şükredeni işte böyle mükâfatlandırırız.
DİYANET İSLERİ : Biz de üzerlerine taş yağdıran bir rüzgar gönderdik. Ancak, Lut'un taraftarlarını, katımızdan bir nimet olarak seher vakti kurtardık. Şükredene işte böyle mükafat veririz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Tarafımızdan bir ni´met olarak, işte şükredeni böyle karşılarız
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Tarafımızdan bir nimet olarak! İşte şükredeni böyle karşılarız.
GÜLTEKİN ONAN : Tarafımızdan bir nimet olarak. İşte biz, şükredenleri böyle ödüllendiririz.
H. BASRİ ÇANTAY : Tarafımızdan bir ni´met olarak. İşte şükredenleri biz böyle mükâfatlandırırız.
MUHAMMET ESED : katımızdan bir nimet olarak; işte biz şükredenleri böyle ödüllendiririz.
Ö NASUHİ BİLMEN : Bizim tarafımızdan bir nîmet olarak, işte şükredeni öylece mükâfaatlandırırız.
SUAT YILDIRIM : (34-35) Biz de Lût’un ailesi dışında, hepsinin üzerine taş savuran bir fırtına gönderdik. Onları ise, tarafımızdan bir nimet olarak seher vakti kurtardık. İşte şükredenleri Biz böyle ödüllendiririz.
SÜLEYMAN ATEŞ : Katımızdan bir ni´met olarak. Biz şükredeni böyle mükâfâtlandırırız.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Katımızdan bir nimet olarak. Şükredeni işte böyle ödüllendiririz biz.
FİZİLAL : Tarafımızdan sunulmuş bir nimet olarak. Biz şükredenleri işte böyle ödüllendiririz.
İBNİ KESİR : Katımızdan bir nimet olarak. İşte Biz; şükredeni böyle mükafatlandırırız.
TEFHİMÜL KURAN : Tarafımızdan bir nimet olarak. İşte biz, şükredenleri böyle ödüllendiririz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014