55-Rahman Suresi 7. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve göğü yüceltti ve ölçüyü koydu. |
ADEM UĞUR : |
Göğü Allah yükseltti ve mîzanı (dengeyi) O koydu. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Göğü ise, yükseltti ve ölçüyü koydu, |
BEKİR SADAK : | O, gogu yukseltmistir; tartiyi koymustur. |
CELAL YILDIRIM : |
Gökyüzünü O yükseltti ve ölçü-tartıyı koydu. |
DİYANET : |
Göğü yükseltti ve ölçüyü koydu. |
DİYANET VAKFI : |
Göğü Allah yükseltti ve mîzanı (dengeyi) O koydu. |
DİYANET İSLERİ : |
O, göğü yükseltmiştir; tartıyı koymuştur. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bak şu güzel semaya verdi ona irtifa´ vazeyledip mizânı |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bak şu güzel göğe, onu yükseltti, mizanı koydu ki, |
GÜLTEKİN ONAN : |
Gökyüzü, onu da yükseltti ve mizanı koydu. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Gök (e gelince:) Onu da (Allah) yükseltdi. Bir de mîzânı koydu, |
MUHAMMET ESED : |
Ve O, gökleri yükseltti ve (her şey için) bir ölçü koydu |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(7-8) Semayı yükseltti ve mizanı vaz´etti. Tâ ki, hadd-i tecavüz etmeyesiniz. |
SUAT YILDIRIM : |
(7-8) Göğü bu âhenkle O yükseltti ve bu mîzânı koydu ki siz de ders alıp ölçü dışına taşmayasınız. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Göğü yükseltti ve mizânı koydu. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve gök. Yükseltti onu. Ve koydu şaşmaz ölçüyü, mizanı. |
FİZİLAL : |
O, göğü yüksek yarattı ve tartı ilkesini koydu. |
İBNİ KESİR : |
Göğü yükseltmiş, mizanı koymuştur. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Gök ise, onu da yükseltti ve mizanı yerleştirip koydu. |