KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

54-KAMER SURESI (55 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55
Kamer Suresi 51 Ayet ve Mealleri
54-KAMER SURESI - 51. AYET    Mekke
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ -51
Ve le kad ehlekna eşyaakum fe hel mim muddekir
Ve lekad ehleknâ eşyâakum fe hel min muddekir(muddekirin).
54-Kamer Suresi 51. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve andolsun ki taraftarlarınızı da helâk ettik, fakat bir ibret alan mı var?
ADEM UĞUR : Andolsun biz, sizin benzerlerinizi hep helâk ettik. Düşünüp ibret alan yok mu?
ALİ FIKRİ YAVUZ : And olsun, (küfür hususunda benzeriniz olan) sizin gibileri helâk da ettik; fakat hani düşünen?
BEKİR SADAK :And olsun ki, benzerlerinizi yok etti, ogut alan yok mudur?
CELAL YILDIRIM : (51-52) And olsun ki, biz sizin nice benzerlerinizi yok ettik. Öğüt ve ibret alan yok mudur? Onların işledikleri her şey defterlerdedir.
DİYANET : Andolsun, biz sizin gibileri hep helâk ettik. Fakat var mı düşünüp öğüt alan?
DİYANET VAKFI : Andolsun biz, sizin benzerlerinizi hep helâk ettik. Düşünüp ibret alan yok mu?
DİYANET İSLERİ : And olsun ki, benzerlerinizi yok etti, öğüt alan yok mudur?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Celâlim hakkiyçin emsalinizi hep helâk da ettik fakat hani düşünen?
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Andolsun ki, emsalinizi hep helak ettik, fakat hani düşünen?
GÜLTEKİN ONAN : Andolsun biz sizin benzerlerinizi yıkıma uğrattık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı?
H. BASRİ ÇANTAY : Andolsun ki biz, sizin benzerlerinizi helak etmişizdir. O halde bir düşünen var mı?
MUHAMMET ESED : Nitekim, (geçmişte) sizin gibi toplumları yok ettik. Öyleyse, yok mudur ondan ders almak isteyen?
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve şüphe yok ki, sizin emsalinizi helâk ettik, fakat düşünen hani?
SUAT YILDIRIM : Gerçekten Biz sizin nice benzerlerinizi imha ettik! Haydi var mı düşünen ve ibret alan?
SÜLEYMAN ATEŞ : Andolsun biz sizin benzerlerinizi hep helâk ettik. Öğüt alan yok mudur?
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Yemin olsun, biz sizin benzerlerinizi hep yok ettik. Fakat düşünen mi var?
FİZİLAL : Biz sizin gibi sapıkları daha önce yokettik. Öğüt alan yok mu?
İBNİ KESİR : Andolsun ki; Biz, sizin benzerlerinizi hep helak etmişizdir. Şu halde bir düşünen var mı?
TEFHİMÜL KURAN : Andolsun biz sizin benzerlerinizi yıkıma uğrattık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı?

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014