KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

54-KAMER SURESI (55 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55
Kamer Suresi 3 Ayet ve Mealleri
54-KAMER SURESI - 3. AYET    Mekke
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ -3
Ve kezzebu vettebeu ehvaehum ve kullu emrin mustekirr
Ve kezzebû vettebeû ehvâehum ve kullu emrin mustekırr(mustekırrun).
54-Kamer Suresi 3. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve yalanlarlar ve dileklerine uyarlar ve her iş, kararlaştırılmıştır.
ADEM UĞUR : Yalanladılar ve kendi heveslerine uydular. Halbuki her işin ulaşacağı yeri vardır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Kıyameti ve mucizeyi) inkâr ettiler; hevalarına uydular. Halbuki (Allah’ın vaad ettiği) her iş için bir hakikat var.
BEKİR SADAK :Yalanlarlar da kendi heveslerine uyarlar. Ama her isin karar kilacagi bir sonucu vardir.
CELAL YILDIRIM : (Hakk´ı) yalanladılar da kendi heveslerine uydular. Oysa her işin kararlaştırılmış bir vakti vardır.
DİYANET : Peygamberi yalanladılar, nefislerinin arzularına uydular. Hâlbuki her iş, (Allah nasıl takdir ettiyse öylece) gerçekleşecek (değişmeyecek)tir.
DİYANET VAKFI : Yalanladılar ve kendi heveslerine uydular. Halbuki her işin ulaşacağı yeri vardır.
DİYANET İSLERİ : Yalanlarlar da kendi heveslerine uyarlar. Ama her işin karar kılacağı bir sonucu vardır.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Yalan dediler, hevâlarına uydular, halbuki her emir müstekır
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Yalan dediler, arzularına uydular. Halbuki, her iş (Allah takdirinde) yerini almıştır.
GÜLTEKİN ONAN : Yalanladılar ve kendi hevalarına uydular; oysa her buyruk ´sonunda kendi amacına varıp karar kılacaktır´.
H. BASRİ ÇANTAY : (Peygamberi) tekzîbetdiler. Hevâ (ve heves) lerine uydular. Halbuki (hayr-u şer) her iş bir gaayeye bağlıdır.
MUHAMMET ESED : çünkü onlar kendi arzu ve heveslerine uyarak bunu yalanlamaya şartlanmışlardır. Ama her şeyin doğruluğu sonunda ortaya çıkacaktır.
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve onlar tekzîp ettiler ve kendi hevâlarına uydular. Halbuki, her iş kararlaşmıştır.
SUAT YILDIRIM : Onlar hakkı yalan saydılar, heva ve heveslerine uydular. Halbuki her iş gibi bu nübüvvetin de kararlaştırılmış bir sonu elbette vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ : Yalanladılar, nefislerinin heveslerine uydular. Halbuki her iş, yerini bulacaktır (Allâh´ın kararına kimse engel olamaz).
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Yalanladılar; kendi heves ve kuruntularına uydular. Oysaki her iş ve oluş karara, ölçüye ve düzene bağlanmıştır.
FİZİLAL : Yalanladılar, keyfi arzularına uydular; ama herşey yerinde duruyor.
İBNİ KESİR : Ve yalanlayıp kendi heveslerine uyarlar. Ve her iş kararlaşmıştır.
TEFHİMÜL KURAN : Yalanladılar ve kendi heva (istek ve tutku)larına uydular; oysa her iş sonunda kendi amacına varıp karar kılacaktır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014