54-Kamer Suresi 26. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Yarın bilirler kimmiş yalancı kendini beğenmiş. |
ADEM UĞUR : |
Yarın onlar, yalancı ve şımarığın kim olduğunu bileceklerdir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
İleride bilecekler, o şımarık yalancı kimdir? |
BEKİR SADAK : | Yarin, kimin pek yalanci ve simarik oldugunu bileceklerdir. |
CELAL YILDIRIM : |
Yarın kimlerin çok yalancı şımarıklar olduğunu bileceklerdir. |
DİYANET : |
Onlar yarın bilecekler: Kimmiş yalancı, kimmiş şımarık! |
DİYANET VAKFI : |
Yarın onlar, yalancı ve şımarığın kim olduğunu bileceklerdir. |
DİYANET İSLERİ : |
Yarın, kimin pek yalancı ve şımarık olduğunu bileceklerdir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
İleride bilecekler o şımarık yalancı kimdir? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
İleride o şımarık yalancı kimdir bilecekler. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Onlar yarın, kimin çok yalan söyleyen, kendini beğenmiş bir şımarık olduğunu bilip öğreneceklerdir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Şımarık, aşırı yalancı kimmiş, yarın bilecekler onlar. |
MUHAMMET ESED : |
(Allah:) "Onlar yarın kimin küstah ve yalancı olduğunu görecekler!" dedi, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(25-26) «O zikir, bizim aramızdan O´nun üzerine mi bırakılmıştır. Hayır. O bir mağrur, fazla yalancıdır.» Yakında bileceklerdir ki, o mağrur, o ziyâde yalancı kim imiş? |
SUAT YILDIRIM : |
Biz de Peygamberleri Salih’e dedik ki: "Sen hiç üzülme! Asıl kimin yalancı ve küstah olduğunu yarın öğrenirler!" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Sâlih´e dedik ki): Yarın onlar, yalancı, küstahın kim olduğunu bilecekler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Yarın bilecekler, kimmiş yalancı küstah! |
FİZİLAL : |
Onlar yarın kimin şımarık bir yalancı olduğunu öğreneceklerdir. |
İBNİ KESİR : |
Yarın kimin pek yalancı, şımarığın biri olduğunu bileceklerdir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Onlar yarın, kimin çok yalan söyleyen kendini beğenmiş bir şımarık olduğunu bilip öğreneceklerdir. |