KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

51-ZARIYAT SURESI (60 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60
Zariyat Suresi 60 Ayet ve Mealleri
51-ZARIYAT SURESI - 60. AYET    Mekke
فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ -60
Fe veylul lillezine keferu miy yevmihimullezi yuadun
Fe veylun lillezîne keferû min yevmihimullezî yûadûn(yûadûne).
51-Zariyat Suresi 60. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Yazık kâfirlere, kendilerine vaadedilen günden.
ADEM UĞUR : Başlarına gelecek (acı) günlerinden dolayı vay o kafirlerin haline!
ALİ FIKRİ YAVUZ : Artık o azabla korkutuldukları günlerinden dolayı, Kur’an’ı ve Peygamberi inkâr edenlere şiddetli azab olsun...
BEKİR SADAK :Soz verilen gunun azabindan vay o inkar edenlere! *
CELAL YILDIRIM : Va´dolundukları günlerinden (o günün azabından) vay kâfirlerin hâline!
DİYANET : Uyarıldıkları günlerinden dolayı vay o inkâr edenlerin hâline!
DİYANET VAKFI : Başlarına gelecek (acı) günlerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!
DİYANET İSLERİ : Söz verilen günün azabından vay o inkar edenlere!
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): artık o va´dolundukları günlerinden vay o küfredenlere!...
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Artık o tehdit edildikleri günlerin azabından vay o küfredenlere!
GÜLTEKİN ONAN : Kendilerine vaadedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o küfredenlere.
H. BASRİ ÇANTAY : İşte kendilerine va´d (ve tehdîd) edilegelen günlerinden (dolayı) vay o küfredenlere!
MUHAMMET ESED : Hakikati inkara şartlanmış olanların vay haline; haber verilen Günde (başlarına gelecekler için vay haline onların!)
Ö NASUHİ BİLMEN : Artık vaadolunur oldukları günlerinden dolayı vay kâfir olan kimselere.
SUAT YILDIRIM : Ama tehdit olundukları o gün de gelince, çekeceklerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!
SÜLEYMAN ATEŞ : Uyarıldıkları günlerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : O vaat edildikleri günlerinden dolayı vay kâfirlerin haline!
FİZİLAL : Söz verilen günün azabından vay o kafirlerin haline!
İBNİ KESİR : Kendilerine vaadedilen günlerinden dolayı vay kafirlere.
TEFHİMÜL KURAN : Kendilerine va´dedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o küfretmekte olanlara.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014