51-Zariyat Suresi 43. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve Semûd´da da delil var; hani, muayyen bir zamana dek geçinin demiştik. |
ADEM UĞUR : |
Semûd kavminde de (ibretler vardır). Onlara: Bir süreye kadar faydalanın, denmişti. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Semûd kavminde de ibret vardır: Hani onlara “-Bir zamana kadar yaşayın, istifade edin.” denilmişti de, |
BEKİR SADAK : | Semud milletinin basina gelende de ibret vardir: Onlara, «Bir sureye kadar zevklenin» denmisti. |
CELAL YILDIRIM : |
Semûd kıssasında da (ibretli belgeler bıraktık). Hani bir vakit onlara, «bir süreye kadar yararlanıp geçinin» denilmişti. |
DİYANET : |
Semûd kavminde de ibretler vardır. Hani onlara, “Bir süreye kadar faydalanın bakalım” denmişti. |
DİYANET VAKFI : |
Semûd kavminde de (ibretler vardır). Onlara: Bir süreye kadar faydalanın, denmişti. |
DİYANET İSLERİ : |
Semud milletinin başına gelende de ibret vardır: Onlara, "Bir süreye kadar zevklenin" denmişti. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Bir de Semud´da, ki onlara bir zamana kadar istifade edin denilmişti de |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bir de Semud´da (ibret verici deliller vardır) ki, onlara: «Bir süreye kadar istifade edin.» denilmişti de, |
GÜLTEKİN ONAN : |
Semud (kavmin)de de (ayetler vardır). Hani onlara: "Belli bir süreye kadar yararlanın" denmişti. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Semud (kavminin ilhâkin) de de (bir ibret vardır). Hani onlara «Bir zamana kadar fâidelene durun» denilmişdi de, |
MUHAMMET ESED : |
Semud (kavminin kıssasın)da da (aynı mesaj vardır), ki Biz onlara: "Kısa bir süre sefanızı sürün bakalım!" demiştik, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(43-44) Semûd´da da (O´nun kıssasında da ibret vardır). O vakit onlara denilmişti ki, «Bir zamana kadar faidelenin.» Onlar ise Rablerinin emrine imtisalden kaçındılar, artık onları bakar oldukları halde yıldırım yakaladı. |
SUAT YILDIRIM : |
Semûd ahalisinde de böyle alınacak ibretler vardır. Onlara da "Bir süre hayattan zevk alın bakalım!" denilmişti. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Semûd (kavmin)de de (ibret alınacak şeyler vardır). Onlara: "Bir süreye kadar sefâ sürün" denmişti. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Semûd´da da bir ibret var. Onlara şöyle denmişti: "Bir vakte kadar yiyip içip eğlenin." |
FİZİLAL : |
Semud kavminin başına gelende de ibretler vardır: Onlara, «Bir süreye kadar zevklenin» denmişti. |
İBNİ KESİR : |
Semud´da da. Hani onlara: Bir süreye kadar yararlanın, demişti. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Semud (kavmin)de de (ayetler vardır). Hani onlara: «Belli bir süreye kadar metalanıp yararlanın» denmişti. |