KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

51-ZARIYAT SURESI (60 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60
Zariyat Suresi 41 Ayet ve Mealleri
51-ZARIYAT SURESI - 41. AYET    Mekke
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ -41
Ve fi adin iz erselna aleyhimur rihal akıym
Ve fî âdin iz erselnâ aleyhimur rîhal akîm(akîme).
51-Zariyat Suresi 41. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Âd kavminde de bir delil var; hani onlara, her şeyi kasıp kavuran bir fırtına göndermiştik.
ADEM UĞUR : Ad kavminde de (ibretler vardır). Onlara kasıp kavuran rüzgârı göndermiştik.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Âd kavminde de ibret vardır: Hani onların üzerine o kökü kurutan rüzgârı göndermiştik.
BEKİR SADAK :(41-42) Ad milletinin basindan gecende de ibret vardir: Onlarin uzerine, ugradigi her seyi birakmayip toza ceviren kuru bir ruzgar gonderdik.
CELAL YILDIRIM : Âd kıssasında da (ibretli belgeler bıraktık). Hani bir vakit üzerlerine, köklerini kesip yok eden kasırgayı göndermiştik.
DİYANET : Âd kavminde de ibretler vardır. Hani onların üzerine köklerini kesen rüzgârı göndermiştik.
DİYANET VAKFI : Âd kavminde de (ibretler vardır). Onlara kasıp kavuran rüzgârı göndermiştik.
DİYANET İSLERİ : Ad milletinin başından geçende de ibret vardır: Onların üzerine, uğradığı her şeyi bırakmayıp toza çeviren kuru bir rüzgar gönderdik.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Bir de Âd de, ki üzerlerine o köklerini kesen rüzgarı salıvermiştik.
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bir de Ad´da (ibret verici deliller vardır) ki, üzerlerine köklerini kesen rüzgarı göndermiştik.
GÜLTEKİN ONAN : Hani onların üzerine kökleri kesen (akim) bir rüzgar gönderdik.
H. BASRİ ÇANTAY : Aad (kavminin helak edilmesin) de de (ibret vardır). Hani onların üzerine o kısır rüzgârı göndermişdik.
MUHAMMET ESED : Ve; canlıları yok eden kasırgayı üzerlerine saldığımız ´Ad (kavminin başına gelenlerde) de (aynı mesajı bulursunuz),
Ö NASUHİ BİLMEN : (41-42) Ve Âd (kavminin kıssasında da (ibret vardır). O vakit ki, onların üzerine faidesiz, muzır rüzgarı gönderdik. Üzerine her uğradığı şeyi bırakmıyordu, illâ ki, onu çürümüş bir kül gibi kılmış oluyordu.
SUAT YILDIRIM : Âd halkında da alınacak dersler vardır. Onlara da ortalığı kasıp kavuran köklerini kurutan bir kasırga gönderdik.
SÜLEYMAN ATEŞ : ´Âd (kavmin)de de (ibret alınacak şeyler vardır). Onlara, köklerini kesen bir rüzgâr gönderdik.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Âd kavminde de bir ibret var. Onlar üzerine, her şeyi yerinden söken rüzgârı göndermiştik.
FİZİLAL : Ad kavminde de ibretler vardır. Onlara kasıp kavuran rüzgarı göndermiştik.
İBNİ KESİR : Ad´da da. Hani onların üzerine kasıp kavuran rüzgarı göndermiştik.
TEFHİMÜL KURAN : Ad (kavmin)de de (ayetler vardır). Hani onların üzerine de köklerini kesen (akîm) bir rüzgâr gönderdik.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014