20-Taha Suresi 65. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Büyücüler dediler ki: İstersen sen at önce sopanı, istersen biz atalım önce yâ Mûsâ. |
ADEM UĞUR : |
Dediler ki: Ey Musa! Ya sen at veya önce atan biz olalım. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Sihirbazlar: “- Ey Mûsa! (Asanı) ya sen at, yahud ilk atan biz olalım.” dediler. |
BEKİR SADAK : | «Ey Musa! Marifetini ya sen ortaya koy, ya da once biz koyalim» dediler. |
CELAL YILDIRIM : |
Sihirbazlar: «Ey Musâ!» dediler, «ya önce sen (asanı ve hünerini ortaya) koy, ya da biz koyalım ?» |
DİYANET : |
Sihirbazlar: “Ey Mûsâ! Ya önce atmayı tercih edersin, ya da ilk atan biz oluruz” dediler. |
DİYANET VAKFI : |
Dediler ki: Ey Musa! Ya sen at veya önce atan biz olalım. |
DİYANET İSLERİ : |
"Ey Musa! Marifetini ya sen ortaya koy, ya da önce biz koyalım" dediler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ya Musâ! Dediler: ya at, yâhud ilk atan biz olalım |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Onlar: «Ey Musa ya sen at, ya da ilk atan biz olalım.» dediler. |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Ey Musa" dediler. Ya sen (asanı) at veya önce biz atalım." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Dediler; «Ey Musa, (asaanı) ya sen at (ilkin), yahud önce atan kişiler biz olalım». |
MUHAMMET ESED : |
(Büyücüler) Musa´ya: "Ey Musa!" dediler, "(önce) sen mi atacaksın (asanı), yoksa ilk atan biz mi olalım?" |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Dediler ki: «Ey Mûsa! Ya sen atıver, veyahut ilk atan biz olalım.» |
SUAT YILDIRIM : |
Onlar: "Mûsâ! İstersen hünerini önce sen ortaya koy, istersen biz ortaya koyalım!" dediler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
(Büyücüler önce Mûsâ´nın işe başlamasını istediler) Dediler ki: "Ey Mûsâ, ya sen at, yahut önce atan biz olalım." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Dediler: "Ey Mûsa, ya hünerini ortaya at yahut da ilk hüner sergileyen biz olacağız." |
FİZİLAL : |
Büyücüler «Ey Musa, ya sen önce hünerini göster ya da önce biz hünerimizi ortaya koyalım» dediler. |
İBNİ KESİR : |
Dediler ki: Ey Musa; ya sen at, ya da ilk atanlar biz olalım. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Ey Musa» dediler. «Ya sen (asanı) at veya önce atanlar bizler olalım.» |