KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

20-TAHA SURESI (135 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135
Taha Suresi 51 Ayet ve Mealleri
20-TAHA SURESI - 51. AYET    Mekke
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ -51
Kale fema balül kurunil ula
Kâle fe mâ bâlul kurûnil ûlâ.
20-Taha Suresi 51. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Firavun, peki, önce gelenlerin halleri ne olacak dedi.
ADEM UĞUR : Firavun: Öyle ise, önceki milletlerin hali ne olacak? dedi.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Firavun dedi ki: Öyleyse geçmiş asırlar halkının hali nedir (ölümlerinden sonra saadette midirler, şekavette midirler?)
BEKİR SADAK :Firavun: «Oyleyse onceki nesillerin durumu ne oluyor?» dedi.
CELAL YILDIRIM : Fir´avn, «ya öyle ise gelip geçen nesillerin durumu ne oluyor ?» dedi.
DİYANET : Firavun, “Ya geçmiş nesillerin hâli ne olacak?” dedi.
DİYANET VAKFI : Firavun: Öyle ise, önceki milletlerin hali ne olacak? dedi.
DİYANET İSLERİ : Firavun: "Öyleyse önceki nesillerin durumu ne oluyor?" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Dedi: ya öyle ise kurun-ı ûlâ´nın hali ne?
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Firavun: «Ya, öyle ise, önceki milletlerin durumu nedir?» dedi.
GÜLTEKİN ONAN : (Firavun) Dedi ki: "İlk çağlardaki nesillerin durumu nedir öyleyse?"
H. BASRİ ÇANTAY : (Fir´avn) dedi: «Öyleyse evvelki (geçmiş) asırlar (halkın) ın haali nedir»?
MUHAMMET ESED : (Firavun:) "Peki" dedi, "ya önceki kuşakların durumu ne oldu?"
Ö NASUHİ BİLMEN : (Fir´avun) Dedi ki: «Öyle ise evvelki ümmetlerin hali neden ibarettir?»
SUAT YILDIRIM : Firavun dedi ki: "Peki o zaman, önceki nesillerin durum ve âkıbeti ne olur?"
SÜLEYMAN ATEŞ : (Fir´avn): "Peki ya ilk nesillerin hali ne olacak?" dedi.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Dedi: "Peki, ilk nesillerin hali ne olacak?"
FİZİLAL : Firavun «Peki, bizden önceki kuşakların durumu ne olacak?» dedi.
İBNİ KESİR : Öyle ise önceki nesillerin durumu nedir? dedi.
TEFHİMÜL KURAN : (Firavun) Dedi ki: «İlk çağlardaki kuşakların durumu nedir öyleyse?»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014