20-Taha Suresi 46. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Korkmayın dedi, gerçekten de benim sizinle berâber, duyarım ben ve görürüm. |
ADEM UĞUR : |
Buyurdu ki: Korkmayın, çünkü ben sizinle beraberim; işitir ve görürüm. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Allah buyurdu ki: “- Korkmayın, zira ben sizinle beraberim; işitirim ve görürüm. |
BEKİR SADAK : | (46-48) Allah: Korkmayin, Ben sizinle beraberim; gorur ve isitirim. Ona gidin soyle soyleyin: «Dogrusu biz senin Rabbinin elcileriyiz. israilogullarini bizimle beraber gonder, onlara azabetme; Rabbinden sana bir mucize getirdik; selam, dogru yolda gidene |
CELAL YILDIRIM : |
Allah onlara, «korkmayın. Şüphesiz ki ben sizinle beraberim; işitir ve görürüm» dedi. |
DİYANET : |
Allah, şöyle dedi: “Korkmayın, çünkü ben sizinle beraberim. İşitirim ve görürüm.” |
DİYANET VAKFI : |
Buyurdu ki: Korkmayın, çünkü ben sizinle beraberim; işitir ve görürüm. |
DİYANET İSLERİ : |
Allah: Korkmayın, dedi; Ben sizinle beraberim; görür ve işitirim. Ona gidin şöyle söyleyin: "Doğrusu biz senin Rabbinin elçileriyiz. İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, onlara azabetme; Rabbinden sana bir mucize getirdik; selam, doğru yolda gidene olsun! Doğrusu bize, yalanlayıp sırt çevirene azap edileceği vahyolundu." |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Korkmayın buyurdu: çünkü ben sizinle beraberim, işitirim ve görürüm |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Allah: «Korkmayın, çünkü Ben sizinle beraberim; işitirim ve görürüm. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Dedi ki: "Korkmayın, çünkü ben sizinle birlikteyim; işitiyorum ve görüyorum." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Buyurdu: «Korkmayın. Çünkü ben sizinle beraberim. Ben (her şey´i) işidirim, görürüm». |
MUHAMMET ESED : |
(Allah:) "Korkmayın!" diye cevap verdi, "Şüphesiz (Ben her şeyi) işiterek ve görerek, sizin yanınızda olacağım. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Buyurdu ki: «Korkmayın, şüphe yok ki ben sizinle beraberim, işitirim ve görürüm.» |
SUAT YILDIRIM : |
"Korkmayın!" buyurdu, "Ben sizinle beraberim, her şeyi işitir ve görürüm." |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Korkmayın, dedi, ben sizinle beraberim, işitir ve görürüm." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Buyurdu: "Korkmayın! Ben sizinle beraberim; işitiyorum, görüyorum." |
FİZİLAL : |
Allah, onlara dedi ki; «korkmayınız. Ben sizinle beraberim. Ben herşeyi işitir, her şeyi görürüm.» |
İBNİ KESİR : |
Buyurdu: Korkmayın, Ben sizinle beraberim, hem görür, hem de işitirim. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Dedi ki: «Korkmayın, çünkü ben sizinle birlikteyim; işitmekteyim ve görmekteyim.» |