KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

10-YUNUS SURESI (109 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109
Yunus Suresi 86 Ayet ve Mealleri
10-YUNUS SURESI - 86. AYET    Mekke
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ -86
Ve neccina bi rahmetike minel kavmil kafirun
Ve neccinâ bi rahmetike minel kavmil kâfirîn(kâfirîne).
10-Yunus Suresi 86. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve bizi, rahmetinle kurtar kâfirler topluluğundan.
ADEM UĞUR : Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!"
ALİ FIKRİ YAVUZ : Ve bizi, rahmetinle o kâfir kavimden kurtar.”
BEKİR SADAK :(85-86) «lllah´a guvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sinama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar» dediler.
CELAL YILDIRIM : Ve bizi kendi rahmetinle o kâfir kavimden kurtar.»
DİYANET : Bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar.
DİYANET VAKFI : Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!»
DİYANET İSLERİ : "Allah'a güvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sınama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar" dediler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): ve rahmetinle bizi o kâfir kavmden kurtar dediler
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ve rahmetinle bizi o kafir kavimden kurtar!» dediler.
GÜLTEKİN ONAN : "Ve bizi, kafirler kavminden rahmetinle kurtar."
H. BASRİ ÇANTAY : «Ve bizi rahmetinle o kâfirler güruhundan kurtar».
MUHAMMET ESED : "Hakkı inkar eden bu toplumun elinden lütfunla kurtar bizi".
Ö NASUHİ BİLMEN : «Ve rahmetin ile bizi kâfirler olan kavimden kurtar.»
SUAT YILDIRIM : (85-86) Onlar da şöyle cevap verdiler: "Biz de Allah’a dayanıp güvendik. Ey Rabbimiz! Bizi o zalim kimselerin işkenceleri ile imtihan etme ve rahmetinle bizi o kâfirler güruhundan kurtar!"
SÜLEYMAN ATEŞ : "Acımanla bizi o inkârcı toplumdan kurtar."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "O küfre sapmış toplumdan rahmetinle bizi kurtar!"
FİZİLAL : Rahmetinle bizi kâfirler güruhundan kurtar.
İBNİ KESİR : Merhametinle o kafirler güruhundan bizi kurtar.
TEFHİMÜL KURAN : «Ve bizi, kâfirler topluluğundan rahmetinle kurtar.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014