KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

10-YUNUS SURESI (109 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109
Yunus Suresi 48 Ayet ve Mealleri
10-YUNUS SURESI - 48. AYET    Mekke
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ -48
Ve yekulune meta hazel va´dü in küntüm sadikıyn
Ve yekûlûne metâ hâzel va´du in kuntum sadıkîn(sadıkîne).
10-Yunus Suresi 48. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve derler ki: Gerçekseniz bu vait ne zaman yerine gelecek
ADEM UĞUR : Doğru iseniz bu vaad (azap) ne zamandır? diyorlar.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Kâfirler, alay yollu şöyle derler: “Eğer sadık kimselerseniz, bu azabın veya kıyametin vâdi ne zaman?”
BEKİR SADAK :«Bu iddiada samimi iseniz, bu azabin gerceklesmesi ne zamandir? soyle» derler.
CELAL YILDIRIM : Bu va´d(edilen azâb) ne zaman ? Eğer doğrulardan iseniz (bize haber verin) derler.
DİYANET : “Eğer doğru söyleyenler iseniz, (söyleyin) bu tehdit ne zaman (gerçekleşecek)?” diyorlar.
DİYANET VAKFI : Doğru iseniz bu vaad (azap) ne zamandır? diyorlar.
DİYANET İSLERİ : "Bu iddiada samimi iseniz, bu azabın gerçekleşmesi ne zamandır? söyle" derler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ne zaman bu va´d? Sadıksanız diyorlar
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : (48-49) «Ne zamandır bu va´dedilen (azap); eğer doğru söylüyorsanız?» diyorlar. De ki: «Ben Allah´ın dilediğinin dışında kendi kendime ne bir yarar, ne de bir zarara malikim!» Her ümmetin bir eceli vardır; ecelleri gelince artık bir an geride kalamazlar, ileri de gidemezler.
GÜLTEKİN ONAN : Derler ki: "Eğer doğru sözlüyseniz, bu belirttiğiniz süre (va´d) ne zamanmış?"
H. BASRİ ÇANTAY : «Eğer (İddianızda) doğrucu iseniz bu va´d (ve tehdîdin tehakkuku) ne zaman? (Söyleyin)» derler.
MUHAMMET ESED : Buna rağmen yine de (hakkı inkar edenler:) "(kıyamet ve (nihai) yargı hakkındaki) bu söz ne zaman gerçekleşecek? Eğer doğru sözlü kimselerseniz (buna cevap verin, ey siz inananlar)!" diye sorup duruyorlar.
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve derler ki: «Eğer siz sâdık kimseler iseniz bu vaad ne zamandır?»
SUAT YILDIRIM : Onlar: "Eğer dediğiniz doğru ise, peki bu vaadin ne zaman gerçekleşeceğini söyleyin!" derler.
SÜLEYMAN ATEŞ : "Doğru iseniz bu bizi tehdid(ettiğiniz) azâb ne zaman?" diyorlar.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Diyorlar ki: "Doğru sözlülerseniz bu vaat ne zaman?"
FİZİLAL : Onlar, «Eğer doğru söylüyorsanız vadettiğiniz bu ceza ne zaman gerçekleşecek?» derler.
İBNİ KESİR : Derler ki: Doğru sözlülerden iseniz bu vaad ne zamanmış?
TEFHİMÜL KURAN : Derler ki: «Eğer doğru sözlüler iseniz, bu belirttiğiniz süre (va´d) ne zamanmış?»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014