KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

10-YUNUS SURESI (109 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109
Yunus Suresi 56 Ayet ve Mealleri
10-YUNUS SURESI - 56. AYET    Mekke
هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ -56
Hüve yuhyı ve yümıtü ve ileyhi türceun
Hûve yuhyî ve yumîtu ve ileyhi turceûn(turceûne).
10-Yunus Suresi 56. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Odur dirilten ve öldüren ve hepiniz de dönüp onun tapısına varacaksınız.
ADEM UĞUR : O hem diriltir hem de öldürür ve yalnız O´na döndürüleceksiniz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Allah hem diriltir, hem öldürür. Hep döndürülüp ona götürüleceksiniz.
BEKİR SADAK :Dirilten ve olduren O´dur. O´na doneceksiniz.
CELAL YILDIRIM : O diriltir ve öldürür ve ancak O´na döndürüleceksiniz.
DİYANET : O, diriltir ve öldürür; ancak O’na döndürüleceksiniz.
DİYANET VAKFI : O hem diriltir hem de öldürür ve yalnız O’na döndürüleceksiniz.
DİYANET İSLERİ : Dirilten ve öldüren O'dur. O'na döneceksiniz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): O hem diriltir hem öldürür ve hep döndürülüb ona götürüleceksiniz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : O hem diriltir, hem de öldürür ve hep döndürülüp O´na götürüleceksiniz!
GÜLTEKİN ONAN : O, diriltir ve öldürür. Ve O´na döndürüleceksiniz.
H. BASRİ ÇANTAY : O, hem diriltir, hem öldürür. (Hepiniz) ancak Ona döndürüleceksiniz.
MUHAMMET ESED : Hayatı bahşeden ve ölümü takdir eden O´dur; ve sonunda hepiniz O´na dönmek zorundasınız.
Ö NASUHİ BİLMEN : O diriltir ve öldürür ve O´na döndürüleceksinizdir.
SUAT YILDIRIM : Hayatı veren de, öldürüp geri alan da O’dur. Ve sonunda hepiniz O’nun huzuruna götürüleceksiniz.
SÜLEYMAN ATEŞ : O, yaşatır, öldürür ve siz O´na döndürülüp götürüleceksiniz.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : O, hayat verir, O öldürür. O´na döndürüleceksiniz.!
FİZİLAL : Dirilten de öldüren de O´dur. O´nun huzuruna döndürüleceksiniz.
İBNİ KESİR : Dirilten ve öldüren O´dur. O´na döneceksiniz.
TEFHİMÜL KURAN : O, diriltir ve öldürür. Ve O´na döndürüleceksiniz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014